[爆卦]中翻英 網站推薦是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中翻英 網站推薦鄉民發文沒有被收入到精華區:在中翻英 網站推薦這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中翻英產品中有530篇Facebook貼文,粉絲數超過53萬的網紅VoiceTube 看影片學英語,也在其Facebook貼文中提到, 想進入夢想中的企業,福利好的外商工作,卻卡在英文這個關卡? 用英文求職,一直是你心中的大魔王嗎? 🤔 寄出求職信跟履歷,總是石沈大海? 🤔 寫英文履歷總是直接中翻英,一點都不專業? 🤔 抓不到履歷裡,企業真正需要的重點? 🤔 心目中的理想職缺,要如何一舉拿下? 如何寫出讓企業過目不忘的專業履歷,...

 同時也有95部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅Ricky英語小蛋糕,也在其Youtube影片中提到,#倒數1天 #Ricky神速文法課 #限時34折 ⭐️【 生活應用X多益考試|Ricky 神速文法課】課程介紹:http://go.sat.cool/3nk34y ⭐️輸入:「ray300」 還可以再優惠 $300元 喔! 阿滴 推薦: 「其實我很多觀眾和粉絲都有上過Ricky之前的多益課,他們...

中翻英 在 LeedsMayi Instagram 的精選貼文

2021-09-24 17:18:55

Hi! 今天睿睿我 @acupofteaenglish 來幫梅姨分享翻一個成本低廉的學英文方法。大家快趁回老家看看自己有沒有這些雜誌。 前情提要May說:我專科畢業後開始去YMCA上班,當櫃台小姐。很快我便發現不會講英文已經嚴重妨礙我的工作前景。我不喜歡聽不懂辦公室裏那些美國加拿大人說話的感覺,也...

中翻英 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最讚貼文

2021-09-17 17:09:26

✨閱讀測驗一直在中翻英? ➡️右滑看如何斷句 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 💬此篇資訊量龐大,請心無旁騖看完😂 #貼文勘誤 第三張圖 It is a myth [that creative people…]名詞子句為「主詞補語」 ⁡ 🟥閱讀看不懂的原因 1️⃣句...

  • 中翻英 在 VoiceTube 看影片學英語 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-26 20:00:35
    有 6 人按讚

    想進入夢想中的企業,福利好的外商工作,卻卡在英文這個關卡?

    用英文求職,一直是你心中的大魔王嗎?
    🤔 寄出求職信跟履歷,總是石沈大海?
    🤔 寫英文履歷總是直接中翻英,一點都不專業?
    🤔 抓不到履歷裡,企業真正需要的重點?
    🤔 心目中的理想職缺,要如何一舉拿下?

    如何寫出讓企業過目不忘的專業履歷,以及如何用一封Cover letter成功吸住雇主眼球!讓政大商學院講師申芷熙老師,將在這場直播告訴你:

    📍寫一份好的履歷,有哪些必備要素
    📍如何定義你的理想職位目標
    📍用C.A.R公式量化個人成就,彰顯你的與眾不同
    📍用一封求職信,成功吸引企業眼球

    申芷熙老師在這堂免費直播課,教你英文求職必勝黃金公式!

    ⏰ 直播時間: 9/29 (三) 19:00

    填寫表單,立刻預約報名免費課程👉 https://bit.ly/2Zj0Os5

  • 中翻英 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-20 22:31:22
    有 7,037 人按讚

    《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯

    這部電影的中英對白比重大概一半一半
    很適合觀摩字幕翻譯
    特別是大家比較少注意的中翻英

    翻譯有兩大常見策略:
    歸化(domestication)
    異化(foreignization)

    歸化是以目標語的文化為依歸
    異化則是刻意保留「外國感」

    如果我們隨意舉例:「武俠」
    歸化:martial arts
    異化:Wuxia
    這樣懂吧!

    這部片的中翻英大多採用歸化策略
    我推測是為求簡單明快

    來看
    梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
    「我吃的鹽比你吃的飯多」
    官方英文字幕就是採用歸化譯法
    I’ve lived ten of your lifetimes.
    明白點出他比對方多活了好幾輩子

    如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
    I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
    是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?

    很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享

    -

    整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
    而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese

    翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文

    舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:

    搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
    但今天老婆說「是我們嗎?」

    我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
    因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
    (就。很。可愛。)

    片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」

    我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。

    自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧

    時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。

    講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓

    -

    至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌

  • 中翻英 在 Ricky//英語小蛋糕。English A Piece of Cake。 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-07 19:00:03
    有 857 人按讚

    #限時35折 #Ricky神速文法課
    💻 http://go.sat.cool/3nk34y

    阿滴 推薦:
    「其實我很多觀眾和粉絲都有上過Ricky之前的多益課,他們的回饋都是,Ricky的教法很快速,可以很有效率的學習!」
    「一般來說我們中翻英就是這樣寫,但是生活上可以轉換思考模式,不管是日常寫作或是跟人對話,都可以使用到這堂課的內容!」

    …………………………………
    【 生活應用 X 多益考試|Ricky 神速文法課】
    ✅用淺顯易懂的方式,去理解「文法脈絡」&「常用型態」, 用最快速度做出反應,兼顧 應用與考試
    ✅實用主題例句,涵蓋多種「生活話題」與「真實場景」

    #跟Ricky及阿滴一起 留下「#你學習英文最常遇到的問題」
    輸入折價代碼「ray300」還可以折扣 $300元喔!
    課程詳細介紹 http://go.sat.cool/3nk34y