[爆卦]中秋節快樂日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中秋節快樂日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在中秋節快樂日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中秋節快樂日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅日文輕鬆記,也在其Facebook貼文中提到, 【祝う】 [いわう] [iwau] [他動詞・一類] 🔸重音: 2 🔸中文翻譯: 慶祝 🔸Translation: to celebrate 抓住中秋連假的尾巴 好好慶祝一下吧 🎉 ✏️ 常用句子: 中秋節(ちゅうしゅうせつ)を祝う = chuushuusetsu wo iwau = 慶祝中秋節...

 同時也有48部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅迷子羽根 Hane Ch.,也在其Youtube影片中提到,✦-----------------✦ 💰綠界ecpay贊助系統 它可以讓喵叔更加勇敢且堅強的活在這個世界上 並且帶給各位更多的反社會風格的喵叔 https://p.ecpay.com.tw/522E916 ✦-----------------✦ 🧭聊天室的使用規則 1.留言請注意基本網路禮儀,我...

中秋節快樂日文 在 ♚ ♏️ ????? ♏️ ♚ Instagram 的精選貼文

2021-09-24 04:40:53

[#秋日文化祭] 🌕 中 秋 節 快 樂 🥮 多謝邀請出席 D2 Place《麥田捕手》x《FHProduction》【秋日文化祭 2021】媒體試玩日🧡 辛苦晒 @andreelea @kelvinshines 幫手照顧Amias同幫我地影左咁多靚相吖💋💋 第一次同肥bb慶祝中秋嘅節目就係帶佢去e...

  • 中秋節快樂日文 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳貼文

    2019-09-15 15:52:00
    有 430 人按讚

    【祝う】
    [いわう] [iwau] [他動詞・一類]
    🔸重音: 2
    🔸中文翻譯: 慶祝
    🔸Translation: to celebrate

    抓住中秋連假的尾巴
    好好慶祝一下吧 🎉

    ✏️ 常用句子:
    中秋節(ちゅうしゅうせつ)を祝う
    = chuushuusetsu wo iwau
    = 慶祝中秋節

    誕生日(たんじょうび)を祝う
    = tanjoubi wo iwau
    = 慶祝生日

    一緒(いっしょ)に祝いましょう!
    = isshoni iwai mashou
    = 一起慶祝吧!

    💡記法:
    「いわう」音近「意外無」
    過的平平安安、沒有意外
    就是一件值得慶祝的事 🥂

    #中秋節快樂
    #日文輕鬆記

    追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/

  • 中秋節快樂日文 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳貼文

    2019-09-15 08:00:00
    有 416 人按讚


    【祝う】
    [いわう] [iwau] [他動詞・一類]
    🔸重音: 2
    🔸中文翻譯: 慶祝
    🔸Translation: to celebrate

    抓住中秋連假的尾巴
    好好慶祝一下吧 🎉

    ✏️ 常用句子:
    中秋節(ちゅうしゅうせつ)を祝う
    = chuushuusetsu wo iwau
    = 慶祝中秋節

    誕生日(たんじょうび)を祝う
    = tanjoubi wo iwau
    = 慶祝生日

    一緒(いっしょ)に祝いましょう!
    = isshoni iwai mashou
    = 一起慶祝吧!

    💡記法:
    「いわう」音近「意外無」
    過的平平安安、沒有意外
    就是一件值得慶祝的事 🥂

    #中秋節快樂
    #日文輕鬆記

    追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/

  • 中秋節快樂日文 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳貼文

    2018-09-23 20:15:45
    有 295 人按讚


    【月】
    [つき] [tsuki] [名詞]
    🔸重音: 2
    🔸中文翻譯: 月亮
    🔸Translation: moon

    原來中秋節也是適合告白的節日?!

    據說一百年前的日本文學家夏目漱石(なつめそうせき)
    在擔任英文教師時
    看到學生把「I love you」翻譯成「我愛你」時
    就做了一番很耐人尋味的指點
    成為後來很多作品會引用的典故
    他說:
    「日本人(にほんじん)はそんなことは言(い)わない。月が綺麗(きれい)ですね、とでも訳(やく)しておけ。」
    「哪有日本人會這樣講的,不如譯作『今晚的月色真美』吧。」

    今晚的月色真美
    和你一起看的月色更美
    情意在含蓄的言語之間流轉
    除此之外日文的つき(月亮)
    跟好き(我喜歡你)音很接近
    因此這句話用日文說出來時
    格外讓人怦然心動

    中秋節快到了
    以上典故就給大家參考參考囉😉

    #中秋節快樂
    #日文輕鬆記

    追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/

你可能也想看看

搜尋相關網站