[爆卦]中文論文常用詞彙是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中文論文常用詞彙鄉民發文沒有被收入到精華區:在中文論文常用詞彙這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中文論文常用詞彙產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過10萬的網紅羅比媽的育兒與實驗廚房,也在其Facebook貼文中提到, ‼️部落格有新文‼️ 【英文力Up Up⬆️ 免費兒童英語學習網路資源大公開】 (果然有神隊友加持就是不一樣,一個下午就趕出一篇文章與大家分享) ==========我是分隔線=========== 其實我們一家四口住在美國,很多朋友虧我說根本不需要擔心孩子的英語能力 事實上,在...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,大家有想過東西方或不同國家的思考模式為何會有不同嗎? 除了語言本身的不同,在表達事物的邏輯與認知上東西方好像都存在著不小的差異,今天來跟大家分享一下關於這個話題我的一些經驗以及一些研究,歡迎大家留言分享自己的想法喔! 00:00 開頭 00:07 “以發話者為導向”與”以聽眾為導向的”的語言比...

  • 中文論文常用詞彙 在 羅比媽的育兒與實驗廚房 Facebook 的最佳解答

    2018-06-24 15:52:11
    有 343 人按讚


    ‼️部落格有新文‼️

    【英文力Up Up⬆️ 免費兒童英語學習網路資源大公開】

    (果然有神隊友加持就是不一樣,一個下午就趕出一篇文章與大家分享)

    ==========我是分隔線===========

    其實我們一家四口住在美國,很多朋友虧我說根本不需要擔心孩子的英語能力
    事實上,在美國還是有蠻多家庭的孩子正在「補習英文」,尤其是「寫作」的能力

    畢竟未來申請學校的書面資料、自傳甚至是論文,不只是需要你會聽、會說,要具備足夠的寫作能力以及優秀的詞藻能力也很重要

    舉個最簡單的例子,我們從小在台灣長大的孩子中文都好棒棒
    但不是每個人大學聯考在國文或是作文上面都能拿到很高的分數、更不可能人人有能力當作家、當編輯、當翻譯

    我在家裡大多和孩子以中文溝通、讀的也是中文繪本,而爸爸和孩子說英文
    平常已經有安排中文課持續進修中文,但我還是希望兩個小孩有練習英文的機會
    (尤其我們家的Robbie快要上小學一年級,讀、寫、拼字的底子一定要打好)

    然而,上課已經夠枯燥乏味了,以英文為母語的兩個小孩又怎麼會願意再加修一門英文課?

    這時候我發現,其實網路上非常多免費的英文學習資源,透過影片、遊戲、競賽、考試的方式,讓孩子在玩樂當中吸收有用的英文詞彙甚至是知識,而且因為設計得非常有趣,孩子都相當主動積極參與,連我這個中文母語的馬麻都覺得獲益良多

    這些網站很多都可以使用電腦或平板/手機操作或觀賞,在家或是出門在外都很方便

    (既然帶孩子聚餐都免不了要塞手機給孩子看,不如讓他們學點東西總比看卡通要好吧?)😅😅😅

    其實這些資源真的太~~~多了!
    礙於篇幅與精神關係,我先精選我自己最常用、或最喜歡的10大網站給大家,也歡迎大家拋磚引玉多分享你們覺得不錯的資源喔~

    http://charlene-tu.blogspot.com/2018/06/up-up_24.html

  • 中文論文常用詞彙 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的精選貼文

    2016-03-09 11:51:26
    有 5 人按讚

    【思考】

    正在讀翻譯理論課的課本,其中有一段說到:

    Be satisfied with common usage and do not foolishly introduce novelties spawned by curiosity which can only be called reprehensible... But do not think I am telling you the translator should completely abstain from using words outside common usage, since it is well known that Greek or Latin are richer in diction than French. This often forces us to use rare words, but we should do so only in cases of dire need. -- Translation/History/Culture by André Lefevere

    關於新詞的翻譯到底該怎麼處理,這個問題已經困擾我好久了。各位如果有什麼想法,可以提出來,我很想知道別人的看法。

    上面這段文字簡單來說,就是建議譯者「避免自創新詞,有現成的常用詞就用現成的。」

    現代社會交流頻繁,各種不同的領域的專有名詞一直不斷出現,但有時候我會覺得,譯者常常不多花時間想個中文常見的說法,導致譯文拗口難解怪異,例如日文的「小確幸」其實一開始真的讓我很不習慣。不過,新詞的特性就是,一開始新,久了也就舊了。大家聽習慣也就明白了。畢竟,「幽默」、「披薩」等外來語當初也是直接音譯過來,現在也沒有人會說這些字不是中文什麼的。

    賴慈芸在〈學院的翻譯與禁忌〉一文也有提到:「將外國學術著作翻譯成母語的最終目的,應是增加母語語彙,建立本地學術社群可以對話、進行研究的語言。」並且引用了美國學術協會理事會的說法,認為「翻譯豐富了目標語」。

    然而,話說回來,Etienne Dolet的說法(就是最上面的那段話)好像也沒有錯。因為如果一直使用自創的新詞,特別是在學術領域,會讓這個領域的知識更難讓一般人接近認識(很多學術論文或專書都像有字天書)。我認為學術界不應該這麼封閉,讓外人不得其門而入。這對知識的傳遞會形成阻礙不是嗎?

    可是,有時候如果不自創新詞或採用音譯的方式,很多詞彙真的翻不出來,要不就是得用補充說明的方式,導致譯成的詞彙或句子太長。之前在翻《手感烘焙聖經》的時候,翻到很多西方糕點的專有名詞就很困擾,到底是要直接音譯就好、自創一個新詞、還是使用補充說明的方式解釋詞彙?

    翻譯新詞有沒有什麼標準?

  • 中文論文常用詞彙 在 酒類專家 王 鵬 Facebook 的最讚貼文

    2015-04-20 20:02:44
    有 70 人按讚

    近期開課資訊【啤酒品評語言文化班】
    ——從原料、釀造到品飲,您必須掌握的300個關鍵詞

    【授課單元與時間】
    第一堂課 2015年6月1日星期一晚間 18.40-21.40
    〈認識100個啤酒原料領域術語,及其與啤酒品質的關係〉

    第二堂課 2015年6月3日星期三晚間18.40-21.40
    〈認識100個啤酒釀造領域術語,及其與啤酒品質的關係〉

    第三堂課 2015年6月5日星期五晚間18.40-21.40
    〈認識100個啤酒品評領域術語,及其與啤酒品質的關係〉

    【課程簡介】
    啤酒雖然平易近人,但是其中的學問博大精深。這套課程專為啤酒愛好者設計,從原料、釀造與品評三個角度出發,帶您認識常用的專業術語,並藉此探索啤酒的箇中奧祕。課程主旨是透過介紹啤酒製程與品評常用的觀念與詞彙,幫助您迅速建立啤酒知識框架,並懂得如何具體描述啤酒風味、判斷風味成因。如果能夠具備這樣的能力,您的啤酒品飲生活將更富趣味與成就感!

    【關於上課地點】
    我將依照參加人數多寡安排場地,細節將在開課之前通知,原則上會選擇台北市區交通方便的地點。人數較少的話,預定在一間謐靜的小酒館或藝廊,以座談與討論的方式進行(場地若是有最低消費,通常是一杯飲料,不含在報名費用內);人數較多,則會租借一間教室(租借教室產生的費用,學員不需額外負擔)。這三堂課不含品酒教學,但若情況允許,同學們可以一邊小酌一邊聽課。

    【講師簡介】
    王 鵬 Paul Peng WANG
    專職酒類文化教育工作。法國食品協會合作講師、法國波爾多葡萄酒學院國際認證講師、美國BJCP啤酒評審、德國杜門斯學院認證啤酒侍酒師、法國干邑白蘭地公會國際認證講師,蘇格蘭Springbank威士忌蒸餾廠實習結業。常年受邀擔任國際啤酒競賽評審,包括世界啤酒盃(World Beer Cup)、歐洲啤酒之星(European Beer Star)、布魯塞爾啤酒挑戰賽(Brussels Beer Challenge)、日本國際啤酒大賽(International Beer Competition)。

    曾任國立高雄餐旅大學兼任講師、國內數間啤酒廠品飲、釀造與培訓顧問、酒商合作講師。酒類品飲相關著作有學術論文〈法語葡萄酒結構語彙的漢譯〉、啤酒專書《比利時啤酒:品飲與風味指南》,譯有品飲專著《葡萄酒的風味》(Le Goût du vin)、紀錄片《葡萄酒世界》(Mondovino)。

    【課程費用】任選單堂 1,200 N.T.,任選兩堂2,300 N.T.,全套課程費用3,400 N.T. 費用請於報名時繳交(請注意:若上課地點需酌收每人最低消費,該費用不含於學費內,詳參「關於上課地點」說明)

    【報名手續】請寫信到王鵬老師信箱wsp2130@yahoo.fr,請附上你的聯絡電話,並留下中文全名。這門課程共有三天,別忘記說明你想報的是哪些主題。王鵬老師會在第一時間替你保留名額。請你在來信報名,並接到預約成功的通知信之後,前去匯款(如果在銀行匯款,可附言你的名字)。然後再次來信通知已經完成匯款(如果是用ATM轉帳,請附上末五碼以供核對)
    銀行:台灣銀行(004)松江分行
    戶名:王鵬
    帳號:050 004 668 627

你可能也想看看

搜尋相關網站