雖然這篇並聯電路公式鄉民發文沒有被收入到精華區:在並聯電路公式這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 並聯電路公式產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv,也在其Facebook貼文中提到, 會考之思─教育要帶孩子去哪裡 薛慧綺/教(台東市) 國中會考中,仍有偏鄉考生對某些考科是直接放棄。本報資料照片 聯合報廿四日「會考自然科,出現城鄉差距」的報導,讓我想起擔任會考監試委員時無意間發現的情境,藉此分享一下我的所見。 我監試的考場,有一半是某國中體育班學生,坐在講桌正前方...
並聯電路公式 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最讚貼文
會考之思─教育要帶孩子去哪裡
薛慧綺/教(台東市)
國中會考中,仍有偏鄉考生對某些考科是直接放棄。本報資料照片
聯合報廿四日「會考自然科,出現城鄉差距」的報導,讓我想起擔任會考監試委員時無意間發現的情境,藉此分享一下我的所見。
我監試的考場,有一半是某國中體育班學生,坐在講桌正前方的一位,特別引起我的注意。社會科、國文科都非常認真思考、作答,答案也近乎正確,寫作測驗更是寫到第二面的三分之一,且段落明晰。然而,數學科卻是幾乎不看題目的隨意畫卡;自然科剛開始還努力答題,遇到滑輪、電路等與物理相關、可能需要計算的題目時,就是一臉懊喪,胡亂填答;英文科第一大題還勉強,後面遇到閱讀題,也是直接放棄。
從這位學生的表現來看,他可以算是有心想讀書的孩子,社會、國文,乃至於自然科中的化學或生物,應該都有認真準備吧?但為什麼其他科目,會選擇無奈地放棄呢?這樣的孩子,我相信不只是這裡,全國各地皆有,為數不少且逐年增加。可以想見,這樣的孩子即使上了高中,也只會加深挫折感,不知道自己的未來在哪裡。
數學不要硬背公式、自然科要實驗與探究、英文要重視聽力與口說,都是新課綱「素養」精神的要項,也是值得努力的目標。設計課綱與決定教材的專家學者們,是否捫心自問:什麼樣的情境下,可以不透過前人的理論或知識基礎,就發現一個公式且運用自如?可以自己傾注溶液、組裝零件、摘花採果,就知道自然界的道理?可以隨時如身處國外,自然而然地會聽會講?尤其在各方資源不足的偏鄉,可能連基本學科都顧不上時,這樣的教學與考試內容,無疑是不公平的。
教育部國教署強調,已補助各地方政府辦理相關提升教學設備計畫,鼓勵各校申請實驗設備的建置,同時亦辦理中小科學教師探究課程設計工作坊,以補足偏鄉教師資源。但這不僅是硬體與師資的問題,而是教育根本步驟錯誤的問題。
一○八課綱新增了跨學科彈性課程之後,基礎學科時數大減,對科目的基本認識不夠,要懵懂茫然的國中生如何依興趣選擇課程?基本理論都不會,如何走進實驗室自由探究實作?學問有其順序與邏輯,如今已站在最高學術殿堂的學者們,是否就忘了自己以前求學的過程與面對課題的困境?
朱熹強調「格物致知」,萬事萬物皆可有理;王陽明面對竹子數日,僅得到飢腸轆轆與頭暈幻聽的結果,並未「格」出任何「知」來。兩位學者如此大的分歧在於,朱熹認為應從外物去證明事理的存在,是先有理而證之,王陽明若未先得理,則如何得證?套用到現今的教育現場亦然,國民教育應該是培養全體國民達到某一知識水準,且以此為基準,發展各項專長。如今在還沒認識根本,就要往分枝邁進,無疑是教孩子邯鄲學步,最後一事無成呀!
並聯電路公式 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最讚貼文
帶著甜味的語言
文:薯伯伯
除了粵語、英文及普通話,我最先學習的外語,就是日語,當初對這門外語感興趣,無非是看得太多日本動畫,日語就是透著一股可愛的香甜氣息。不過所謂學習,其實只是一邊聽著日本動畫片的片頭或片尾曲,一邊跟著去唱,再用粵語中文字標記下來,手法相當土炮,裡裡外外透露著一點「麗晶大賓館請登二樓」的山寨氣息。
我在 1996 年首次上網,因為看新聞太多,覺得用真實姓名會有危險,於是便用化名。臨時在銅鑼灣皇室堡的 ABC 佳訊當場選擇一個,既然自己喜歡《天空之城》,就用 Pazu,但有一事很糾結,因為還沒有正式學過日文,那麼 Pazu 的羅馬字應該如何拼寫呢?到底是 Pazu 還是 Pasu。立即上網一查,發覺主角名字的片假名寫法是 パズー,找了對應表,ズ 應該是 zu 而不是 su,就決定用 Pazu。(過了 22 年後,我在西藏的風轉咖啡館裡,遇到一名來自香港的客人 Pazu Choi,他說當初也想用《天空之城》男主角的名字,見我拼寫為 Pazu,心想:「你拼得做 Pazu,應該沒錯。」也就用上同一拼寫方法。另外還有一名網友叫 Pazu Chung,在臉書留言,也有類似說法。謝謝兩位 Pazu 對我的信任。)
我看著日文平假名及片假名時,大概有點條件反射,總會聯想到看動畫時的甜美回憶。在我的腦海電路裡,日文就是帶著甜味的語言。於是我就想較為認真地去學習這門外語,當時沒有學過其他語言(不計算在學校裡學習的英語及普通話),也不知道應該如何開始學習,便去了銅鑼灣的日本語文化館報了一個短期課程,由五十音開始,到一些簡單用語。老師是香港人,很年輕, 好像也沒有去過日本。教的方法非常公式,照紙念字,相對刻板。後來有次可能是課程調動,換了一名代課老師,也是香港人,但在日本生活了幾年,教法相對活潑,不是跟書照讀,而是順手拈來不同話題,直接用日語說出,當時就希望這位老師會繼續教下去,可惜過了兩堂就轉回最初的老師。
還記得有次上課之前,剛好在電梯遇到同班同學,談起兩位老師的分別,我就說:「我覺得新來的老師比舊老師好得多。」同學齊聲和應,大家發表偉論之制,卻在不知不覺間,印證了墨菲定律,凡是可能出錯的事就一定會出錯。我們出電梯時,驚見舊老師就站在電梯最深深處。我們立即裝出一副「不知剛才發生了甚麼事」的表情,場面還是相當尷尬。
學習了一些簡單口語,其實也不代表懂得日語,反而是在旅行期間,例如在印度,遇到不少日本旅行人,互動之下才慢慢懂說一點對話交流。學習外語最有趣的地方,就是每當我說出一些對自己來說毫無意義的字詞,但在別人耳中,卻可以引起極大反應。
例如有一位男性朋友就教我對著另一位男性朋友說: 「ポジションをなおしていますか。」(在糾正位置嗎?)我向不同的日本男性朋友驗證過,每次對著他們說出這番話,全部人都驚訝不已,立即驚呼「A」一聲,問我怎麼連這些話也會說。對我來說,日文就好像說一句咒語,即能點到對方一些誇張的笑穴反應,像操作玩具一樣那麼好玩。
後來我真的用日文來念咒,不是《天空之城》毀滅的「帕魯斯」魔咒,嚴格來說不是咒,而是經,是《妙法蓮華經》。在 2002 年曾經住在印度北方邦瓦拉納西以北約 10 公里處的鹿野苑,也就是佛祖首次教授佛法的地方,住在日月山法輪寺,該寺是由日本日蓮宗的僧人及信徒建立,有宿位給旅客免費短住,唯一條件就是要每天做早晚課,即是一起到佛殿念誦《妙法蓮華經:提婆達多品》。這首經文有中文及日文版本,用日文念起來,因為當中加入了一些詞綴等變化,把原先較為精煉的中文拉長,反而增強了其節奏感覺。以下分別列出雙語版本。
中文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
佛告諸比丘:「未來世中,若有善男子、善女人,聞妙法華經提婆達多品,淨心信敬不生疑惑者,不墮地獄、餓鬼、畜生,生十方佛前所生之處,常聞此經。若生人天中,受勝妙樂。若在佛前,蓮華化生」。
日文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
仏、もろもろの比丘に告げたまわく、「未来世の中にもし善男子‧善女人あって、妙法華経の提婆達多品を聞いて、浄心に信敬して疑惑を生ぜざらん者は、地獄‧餓鬼‧畜生に堕ちずして、十方の仏前に生ぜん、所生の処には常にこの経を聞かん。もし人‧天の中に生るれば、勝妙の楽を受け、もし仏前にあらば蓮華より化生せん。」
日文版本唱頌起來,詞尾變化更有節奏感,念起來有如歌聲,悅耳動聽。在學了這篇佛經十年之後,即 2011 年,我才首次到訪日本。在東京時重遇了當年在寺廟裡做管理的顯定僧人,他請我和寺裡的同房室友高橋智春去一家叫藍屋的餐館吃魚生飯。聊起十年往事,顯定上人問我是否記得這首經文。我說記得,然後就一同念起這首曾經每天做晨晚課時都要背誦的經文。
念畢,以「南無妙法蓮花經」的咒來終結。顯定上人讚我的記性好,在旁的智春倒是有點茫然。十年前就像昨天,昨日似乎才是今早,早晨卻猶如數光年那麼遠了。我能清楚記得每一個字符,實情是過去十年裡,有時若遇心情不爽,或心生疑惑,我總愛用日文念著這篇經文,有著安神的慰撫作用。
雖然我看過有些訪問聲稱我懂得日語,但我其實只是懂得一些日常的生活會話,但是在學習過的眾多語言裡,似乎就只有日本語,才能讓我每次看到其文字或聽到其語音,心裡總會泛起一陣甜意。
———
照片:在東京的時候,重遇了當年於印度日本寺廟相識的僧人顯定上人,以及同房室友高橋智春,當天顯定上人請我們去一家叫藍屋的餐廳吃魚生飯。照片攝於 2011 年 2 月 23 日。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/