[爆卦]不論日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇不論日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在不論日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 不論日文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅特急件小周的人渣文本,也在其Facebook貼文中提到, 馬 嘉 伶 初 選 拔 ! ! 如果你不懂AKB,那這大概等於是在兩百多人的體系中升上大聯盟,而且是第一個外籍成員進選拔。 她去的時候已經是大一,約略同期競爭者都是中學生,除了相信自己能成為偶像外,不論日文力歌唱力舞蹈力什麼能力值都趨近於零,但還是自己拼死拼活努力搶秒數搞笑,兩年就拼出這麼一個名...

 同時也有186部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...

不論日文 在 哲看新聞學日文 Instagram 的精選貼文

2021-09-16 10:21:43

【京都四條烏丸開首間「台灣夜市」 生煎包、滷肉飯、麵線,還有中韓泰星70種亞洲街頭小吃】#哲看新聞學日文 - ■京都初!台湾を中心としたアジアン屋台「熱烈観光夜市」が9月13日(月)京都四条烏丸にオープン!|#PRTIMES ■京都首間!以台灣為主的亞洲風攤販「熱烈觀光夜市」9月13日(一)在京都...

不論日文 在 羊(ヨウ)の日文筆記 Instagram 的最佳貼文

2021-09-16 10:21:32

💡💡💡日檢攻略第六彈💡💡💡​ ​ Ch.6輔助篇!​ ​ 📖📖📖📖📖​ ​ 這篇~其實不僅限於日檢啦~​ ​ 是我個人很想要跟大家分享的一個類型的app​ 「習慣」app​ ​ 習慣清單這類的應用程式其實大同小異!​ 簡單來說,可以自己設定任務的週期以及單位​ 比如:​ -每天要走5000步​ -每...

不論日文 在 抹茶mug Instagram 的最佳貼文

2021-09-17 18:00:39

【永久保存版!!櫻花妹愛用圖片加工APP🎀】 想要讓照片有日系的氛圍卻總抓不到感覺嗎? 想知道量產型迷妹都是用哪些加工APP讓照片變美的嗎? 不論你是想要模仿還是單純好奇,都讓我們一起來看看吧👍 1.PicsArt 量產型迷妹加工軟體的王道選項PicsArt!! 「塗鴉筆」功能中有可以調整透明...

  • 不論日文 在 特急件小周的人渣文本 Facebook 的精選貼文

    2018-01-21 09:00:24
    有 1,979 人按讚










    如果你不懂AKB,那這大概等於是在兩百多人的體系中升上大聯盟,而且是第一個外籍成員進選拔。

    她去的時候已經是大一,約略同期競爭者都是中學生,除了相信自己能成為偶像外,不論日文力歌唱力舞蹈力什麼能力值都趨近於零,但還是自己拼死拼活努力搶秒數搞笑,兩年就拼出這麼一個名額。

    這個故事告訴我們,台灣人的BGM就是要來這首:
    https://www.youtube.com/watch?v=y12_ecvVJgA

  • 不論日文 在 中古小姐 Facebook 的精選貼文

    2018-01-18 09:47:40
    有 604 人按讚


    贈書活動之最愛的詩人谷川俊太郎詩集

    我不是一個讀詩的人,不喜歡過度賣弄的文字,直到遇見谷川俊太郎先生的作品後才發現我把詩想的太複雜了(第一次遇見他的詩「朝のリレー」是什麼情境呢?故事貼在留言欄)

    我們的生活一直在流動,動詞的流動。有些時候免不了會傷害心愛的人、會親手摧毀想做的事、會執意往一點也不想去的方向走,特別是在把自己弄丟時。為了不要迷失太久、為了讓我能找到我,我總在四面八方蒐集溫柔。

    「音樂永遠沒有終結
    無法在此待下去
    我越過星星的地平
    走在生命的草叢

    母親不知何時離去
    父親也不知何時拄著拐杖
    告別故土
    把沾上指紋的空玻璃杯作為遺物

    我想這樣就好了
    美無處不在
    沒有任何結束的事情
    沿途採摘的野花已令人懷念

    當再見成為你好
    我已經從遙遠的旅途歸來
    捧著看不見的伴手禮
    和未曾出生的妹妹一起」

    當再見成為你好,孤寂肯定已順利轉換成喜悅!谷川先生的詩裡總有大把溫柔能柔軟你的心、引導你拿出無垢的自己。

    ◆谷川俊太郎是日本最富盛名的當代詩人、劇作家、散文家、翻譯家,由合作社出版製作的這本名為【我】的詩集是谷川俊太郎重新審視自己人生的傑作。詩集由旅日詩人田原先生翻譯,每篇翻譯後面均有附上日文原文,書籍本身設計的像藝術品就算,作品裡不論日文中文都美得不像話(正在學日文的同學尤其不要錯過)

    即日起自1月21日止,只要對本篇按讚、公開分享並留言告訴我你想透過閱讀谷川俊太郎詩集儲存溫柔好好做什麼事即可參加抽獎贈書(名額三本)
    留言範例:我想透過閱讀谷川俊太郎詩集儲存溫柔好好對待家人

    書籍這裡買
    https://goo.gl/WTSJ63

  • 不論日文 在 Yunique 瓶顆旅居日本中 Facebook 的最佳貼文

    2017-07-11 21:35:54
    有 105 人按讚


    喔不!我的中文岌岌可危😂

    在台灣時常被討論的應該是「中英夾雜」這個現象?然而來到日本之後,困擾著我的是自己「中日夾雜」的神秘語法!

    像是原封不動直接把日文漢字用中文念出來,例如:「我們去找前輩相談(商量)」、「這個案子的擔當(負責人)」、「每個言語(語言)的文章」之類的;或是會開始講直譯式的日文,例如:「我覺得很好,但是......(それはいいと思いますが......)」、「為什麼會這麼說是因為......(なぜかと言いますと......)」;甚至是我舉不出例子的語順顛三倒四的情形。先不論日文進步了多少,中文的退化倒是顯而易見啊......

    上禮拜和幾個也在日本工作生活的台灣人去吃燒肉,聊著聊著突然全世界都停了下來、瞪大了眼睛看向我。

    面對突如其來的沈默,我一時之間也不知如何是好。

    「Yui,妳的中文(笑)......妳到底在說什麼?」前輩C無奈地問。
    *Yui是我的職場用名。

    在場有個人安慰我說,聽我說話抓幾個關鍵字還是能懂的,要我不要太在意~

    很好很好,我就快要喪失語言能力了吧💦

    話說我們還聊到回台灣說台語時,會瘋狂講出日語的奇妙現象。覺得說話好難、人生好難XD

    最後附上那天去吃的燒肉資訊,是之前也有上傳過一次的愛心形狀燒肉!這次完成版的菜單,多了美到像是假的一樣的新鮮萵苣(更佛心的是它竟然可以無限續),包著肉一起吃,兼顧健康去油又解膩!

    💖 愛心燒肉資訊:
    📍 焼肉本舗ぴゅあ 飯田橋さくらテラス店
    (燒肉本舖純 飯田橋Sakura Terrace店)
    💡 恋愛成就祈願コース(戀愛成就祈願套餐)
    ‼️ 此套餐採預約制(電話或網路/前一天預約可)

  • 不論日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 不論日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"

  • 不論日文 在 Lice萊斯 Youtube 的最佳解答

    2021-08-03 19:00:38

    IOS:https://bit.ly/37fB9kY
    Android:https://bit.ly/3hh2YPJ
    事前登錄頁面:https://enigmite.joygames.tw/pre-registration
    《因格瑪の預言》是一款日系幻想風格消除遊戲,擁有宏大的世界觀和豐富的角色設定,並以全日文配音的方式呈現!精美的卡面繪製,不論你喜歡御姐還是蘿莉,這裡通通都有啊!透過經典的三消玩法,配合屬性相剋元素對敵方進行攻擊,除了主線的消除玩法外,還有好友共鬥、PVP、Roguelike…等多樣玩法可以遊玩!其中我最喜歡「遺忘之地」稍微偏益智類型的玩法,在07/29已經開放雙平台事前登錄,有興趣的也可以先進行事前登錄喔!

    -----
    【各種社交平台】
    最近DISCORD有起色:https://discord.gg/JCNbErN
    Twitch 實況:http://www.twitch.tv/lice0424
    臉書粉絲團:https://www.facebook.com/Lice0424/

    -----
    【# 特賣推薦影片】
    Steam特賣不知道要買甚麼?遊戲荒沒遊戲玩?看這邊!
    https://www.youtube.com/playlist?list=PLpVkxO-KqEaButYz52MMXQIvYygzOsy2M

    -----
    【播放清單推薦】
    【實況日常&精華】:https://goo.gl/f6zVMu
    【萊斯垃圾話】:https://goo.gl/GJyNP8
    【萊斯聊Game】:https://goo.gl/RXus2

    -----
    【工作人員名單】
    後製 Editor : 維尼
    封面 Cover : 維尼

    #因格瑪の預言 #消除RPG #角色扮演

你可能也想看看

搜尋相關網站