為什麼這篇不小心日文鄉民發文收入到精華區:因為在不小心日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hanakoganei (kiyu)看板NIHONGO標題請問不小心,莫名其妙的日文怎麼表達時間...
不小心日文 在 Miyan東京生存攻略 Instagram 的最佳解答
2021-09-17 18:00:36
【曬妻前輩】 公司裡面有個貓貓群組 裡面誰都可以曬貓跟分享有關貓咪的資訊 有天發現同事傳了一段訊息在貓咪群組 只是想報告一下、我的太太在廚房裡 對今年滿一歲的咪咪醬說道: 「好~好看我怎麼烤的、 總有一天你也會變成一流的烤魚職人!」 一邊教我家的貓怎麼烤一夜干。 太可愛了...
我知道不小心的日文可以寫成うっかり
可是うっかり好像多用於一些不好的事
比如不小心跌倒啊 不小心搞錯電話啊…
如果我想說
“我也是第一次做這道菜 沒想到不小心/or莫名其妙就成功了”這種情況 該怎麼表達比
較好呢
*但 台語的 “塞”到 卻又有見過うっかり当たった的用法?
所以想問大家比較 褒義 中性的"不小心"要用哪一句才帶有運氣好成份的含義呢
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.150.8
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1488010842.A.2F5.html