[爆卦]不好意思日文空耳是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇不好意思日文空耳鄉民發文收入到精華區:因為在不好意思日文空耳這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jeanp (jeanp)看板Korea_Travel標題[問題] 問路時不好意思的用法時間Su...

不好意思日文空耳 在 Goris ??‍♂️ Instagram 的精選貼文

2021-01-25 21:04:17

🎄🎁😍💕我的聖誕禮物!!!哈現在才公布他送我的聖誕禮物會不會太慢!!!哈哈,因為我終於等到PS5整個安全無虞的飄洋過海到他的手上了,瞧他拿著PS5的樣子有多開心,還一直跟我說好重喔,我說好重不然你寄還給我!!!他說沒關係,我已經裝好了!!!哈哈 - 因為跨年那天晚上我終於搞定他願意為了我去郵便局把但...



其實我從沒學過韓文
之前在韓國攔人問路
開頭都是說「糗沙哈咪噠」
感覺韓國人也都會停下來聽我說話
看他們表情也沒什麼怪異

之後看一些文章才知道
問路時的不好意思是「希嘞哈咪噠」

這兩句好像都有不好意思的意思吧?
那「糗沙哈咪噠」真正用法是怎樣?
是做錯事時的道歉嗎?
問路時用這句會不會不妥?


再問一個題外話...
要點餐時店員都不在旁邊
大喊「糗垢(那個...)」可以嗎?
(對象是大嬸跟大叔)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.8.129.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Korea_Travel/M.1475345636.A.359.html
ikaziotasih: 呃…你是在哪裡看到這些發音的……10/02 02:38
York1412000: 發音呃.....10/02 02:53
哈哈很糟糕嗎?
抱歉抱歉,當初隨便上網找來聽一聽
隔天去韓國就一直這樣講
不過
「喔奴罵欸唷」(多少錢)
「都木匹煞唷」(真的太貴了)
「歐都ㄎㄟ卡唷」(怎麼走)
「康沙哈咪噠」(感謝)
「一勾揪ㄙㄟˇ唷」(請給我這個)
應該還可以吧…
呃等等,我的「糗沙哈咪噠」發音你們看得懂嗎
candyxu04: 糗沙哈米達...我其實比較好奇真的有這句韓文嗎XDD10/02 03:16
candyxu04: 還是原Po是要表達"抱歉" 的韓文嗎~10/02 03:16
原來沒這句話嗎?
天啊我沿路開口都講這句欸 囧
我只知道「米啊餒」好像不能講
所以抱歉是糗什麼...
o7611385: 雖然沒有到很標準但我覺得能懂阿XD10/02 03:24
太好了,頓時覺得很欣慰QTL
真是辛苦當時的韓國人了
他們聽我講話超認真,讓我有講得不錯的錯覺
所以那個糗什麼的抱歉,放開頭問路會很奇怪嗎

我還學了一句完全沒派上用場的韓文
「督哇揪ㄙㄟˇ唷」(請救救我)
在路上看到警察局,不小心講出這句
結果被路邊大叔側目一下XD
kroutony: 催松哈米達
原來如此,唸快一點好像可以矇混過去XD
[m10/02 03:52
推 vickyhappy: 問路或問問題開頭要用不好意思不是抱歉吧 10/02 08:17
抱歉抱歉因為我習慣講抱歉
所以這是做錯事的對不起囉?
vickyhappy: 希嘞哈咪噠 或是 希嘞及慢也可以當問句開頭10/02 08:18
vickyhappy: 米啊餒是半語不要隨便用,要用也要用米啊餒優10/02 08:19
好險沒說米啊餒
vickyhappy: 覺得不會講又沒有關係...為甚麼硬要用啊....10/02 08:20
是因為之前待的環境XD...
覺得用母語跟母語人士對話比較有禮貌
chris123: 直接講excuse me不就好了…… 10/02 08:41
對,後來發現韓國人英文不錯
candynana: 眼睛看得好痛到底在打什麼10/02 08:41
辛苦你們了
chris123: 糗垢也不行吧……是吧……我看韓劇多年好像沒聽過叫店10/02 08:51
chris123: 員用糗垢的……10/02 08:51
悲劇了...我以為可以這樣用
那要怎麼叫店員,一直揮手嗎?
monday1986: 秋ㄎㄧ唷?10/02 09:09
對,是這個XD
brady3213456: 直接excuse me就好 他們都聽得懂...10/02 09:13
也對,我自己小劇場太多以為他們會不想理我
vickyhappy: 基本上餐廳破英文都能通,更別說幾個觀光客聚集地中文10/02 09:17
vickyhappy: 都暢行無阻..不懂為何不會說硬要說.....10/02 09:17
嗯…不過好像還沒遇到跟我說中文的
在我表明我是臺灣人之後
只有一位中國人覺得新奇,跟我要護照看
Jyhi: 用excuse me10/02 09:17
Jyhi: 既然接下來的問題也不是用韓文,就不要硬用韓文講第一句10/02 09:18
沒有我都用韓文XD
真的覺得被我問路的韓國人很偉大
thebirds: 不要硬用韓文講 你的空耳好多發音都是錯的Orz10/02 09:21
我去面壁好了
chris123: 我只聽過日本人聽到英文會逃走,還沒聽過韓國人聽到英10/02 09:44
chris123: 文會逃走的,就用英文就好。10/02 09:44
可能之前待日本,不小心就習慣了 囧
secretain: 用英文就好。有好幾句看好久還是不懂...10/02 10:21
後來覺得跟公園大叔聊天
用英文超溜
bs777: 糗垢....... 這個詞本來是三個音耶.........10/02 11:10
我可能有空耳障礙XD
pandaohya: 我還在想糗垢到底是什麼?哈哈10/02 11:18
XD有大大幫我解答了
axdcss: 在餐廳要跟大嬸點餐就叫'姨母',嘴甜ㄧ點就叫'歐膩' XD10/02 11:36
是「一ㄇㄡ寗」嗎?
那男店員叫「阿揪系」或「歐爸」囉?
對了,大叔是 「阿揪系」還是 「阿加系」?
我朋友很堅持是「阿加系」...
Jyhi: 糗垢樓上說三個音才知道是什麼...10/02 11:38
哈哈
peter1: 韓國人英文不錯???10/02 12:02
我遇到的還OK(跟我原本想像中比起來)
在公園跟大叔聊天,沒有困難
還是我是遇到早晨去公園運動的
財團董事長等級的大叔(!)
x06arashi: 可是我有遇過聽到英文就逃跑的耶... 大概兩三次吧~10/02 12:06
x06arashi: 而且都是年輕人...10/02 12:07
我都找大叔XD
chris123: 可能我不是抓路人問,是找了間店問店員,他想逃也逃不了10/02 12:10
chris123: 吧~顆顆10/02 12:10
好聰明!
那可以去隨便一間飯店問路然後走出來嗎?XD
zincc: 遇過講英文就逃走的年輕人+110/02 12:19
可能要找大叔級吧XD
覺得大叔比較不會逃跑
年輕人我只找過2次,也是沒跑(可能講韓文,不知道XD)
有遇過大嬸的英文也很好的
啊…對了我問路都是韓文,找人聊天才會用英文
yunhos: 沒學過韓文發音不準是正常的(不過也有學過自己記錯的也有)10/02 12:27
yunhos: 韓國人知道妳外國人並不會太過介意(頂多內心笑笑)10/02 12:27
我應該被恥笑數百回了
justice67: 講英文就夠,遇到逃走的就換人問.10/02 13:09
justice67: 我在台北也常遇到外國人用英語問路,學了N年英文別浪費10/02 13:11
justice67: 使用的機會.10/02 13:11
好險沒遇過逃跑的
有一位房東大哥英文很溜,所以全程用英文溝通
要離開時突然用韓文跟我講話
我猜他大概在問「要提早走嗎」(只聽得懂關鍵字「巴哩」「卡唷?」)
我一直微笑點頭,結果打開他的韓語開關,一連串霹靂啪啦
因為真的聽不懂,我表情很真誠的發自內心「蛤」了一聲
發現我真的聽不懂,他就有點無奈的用英文重述前一句XD

覺得韓國人內心其實還是渴望外國人跟他們說韓文...

對了偷偷說,那位大哥好厲害
年紀輕輕在首爾有兩棟房
cele: 上週去講英文只有兩位通,一位是去銀行換匯櫃檯去請主管能通10/02 13:28
cele: 另一位是在百貨速食店喝咖啡自己來聊天的是退休大學教授10/02 13:29
cele: 其他店員連點no sugar和black tea(連red也講)都是弄錯10/02 13:30
所以韓文的紅茶也是「"紅"茶」嗎?

我懂XD
朋友有過相同經驗
之前把朋友丟在梨泰院的什麼BIN咖啡店
想說有菜單可以指,簡單英文溝通應該也沒問題
我就去汗蒸幕了

結果之後朋友抱怨
他們點冰淇淋鬆餅跟飲料
點了二十分鐘換了三個店員XD)))
他說店員聽不懂鬆餅英文
紅茶一直講red tea
sugar講成candy
朋友一直說「不要,我不要吃糖果,我要鬆餅跟紅茶」
最後店員拿方糖出來才能正常點餐

一整個在雞同鴨講XD
plumes98: 在首爾新村遇到講英文就逃走的年輕人+1,但有在要去首爾10/02 14:09
plumes98: 塔的路上,路邊英文的超強阿家西 10/02 14:10
是「阿家西」啊…?
我該去掏耳朵了...
kanasxx: 叫店員:糗ㄍㄧˉ呦~10/02 14:20
所以這樣喊店員是可以被接受的嗎?0_0
aa282959: 覺得原po很厲害阿~之前去韓國前也是準備了一堆空耳韓語10/02 14:37
aa282959: 還練習好久 但真的遇到要講話時 還是直覺說英文XDD10/02 14:37
唔...謝謝~
但我會飆出日文韓語 囧
xd4gsd4r: 若以我在澳洲的經驗 對方聽你講話聽得很~認真時10/02 15:00
xd4gsd4r: 不是講得不錯 是他正在努力聽懂你10/02 15:00
因為問完後沒有停頓就馬上回覆我了
才讓我有這美麗的誤會...
xd4gsd4r: 至於我去韓國時倒是一直被韓國人問路...10/02 15:01
xd大長得像韓國人嗎XD
我是都素顏上陣,所以一定不會被當韓國人

啊…不過有被伊斯蘭國家的人當韓國人
拉去跟他們拍照還強迫我們比小愛心XD
jovina: 我都說excuse me10/02 15:11
jovina: 我發現韓國人的中文比英文還好10/02 15:12
因為離中國比較近嗎(歪頭)
我只知道捲舌音很重
房東大哥會極簡單中文
當他跟我說到「拉機」,我看了他幾秒才反應過來
kitten123: 司擬媽ㄙㄟ10/02 15:24
不要騙我啦
這不是韓文啊XD
hsuan29107: 你學的那個應該是“催送哈密答” 漢字是“罪悚” 是10/02 15:47
hsuan29107: 做錯事道歉用的;“密啊內油”漢字是“未安”一般覺得10/02 15:47
hsuan29107: 失禮抱歉可以用;然後“稀累及慢”就是“打擾了”的意10/02 15:47
hsuan29107: 思,可以拿來當問話的開頭~10/02 15:47
加上漢字後變得很好理解!
有罪字感覺就是帶罪之身XD
「稀累及慢」有點像「失禮」
SNOW0323: 來韓國四天發現只要會“關鍵字”英文中文都可以溝通喔!10/02 16:00
的確,我都抓關鍵字
fannysea18: 有用英文問年輕人,他們一聽都飄走,而且不只一次,也10/02 16:17
fannysea18: 遇過英文超好的老人,結果曾經是在美國當海軍10/02 16:17
好酷~
我是有次吃東西前默默說了「才摩ㄍㄟ思咪噠(我要開動了)」
同桌旁邊的爺爺就飄過來
一直跟我說「好吃喔!好吃吧!」
我們兩個就一直「馬西叟唷」來「馬西叟唷」去的
然後他問我哪裡人,我說臺灣他好像不懂
我就開始在桌上畫...
(下面傷眼,注意!)





「一勾...哈嗯故」
(這是韓國)

「一勾...chun故」
(這是中國)

「一勾...Nippon,欸...Japan?」
(這是日本(日文)...欸...Japan?)

「一勾...Taiman,呃...Taiwan」
(這是臺灣,呃...Taiwan)

「屋哩Taiwan沙郎」
(我們臺灣人)

最後爺爺開口緩緩說了句...
「chun故?」

總之是很好玩的經驗
要走之前他還拍拍我的肩叫我吃多一點XD
lovesthenry: 大叔比較接近「阿揪西」吧XD,要叫店員可以講10/02 16:18
目測30+叫大叔會被揍嗎XD

那"不行"是「安ㄉㄟˋ」嗎?
朋友說是「安堆」
birdd: 推"稀累及慢"~~XD10/02 16:18
學了一課XD
lovesthenry: ㄘㄡㄍ一ㄡ,是「那裡」的意思10/02 16:18
我覺得叫人用「那裡」很奇怪
就自己亂翻「那個...」
Jyhi: 紅茶,韓文音hung cha10/02 16:43
像中+日文的合體
cue: 講中文、英文或台語,總會中一個...10/02 17:35
日文或客家話也會中XD
lovesthenry: 不行比較接近安隊10/02 18:03
哈哈,我跟我朋友果然是物以類聚
zoo007: 我要稱讚原po至少敢講10/02 18:34
在外國人面前,我的羞恥心都把我甩到讓我看不到它的車尾燈了
aszx7: 我韓文老師說對韓國人講excuse me他們比較會理你 講韓文他 10/02 18:45
aszx7: 們會以為是要你買東西或是傳教之類的 會快閃XD10/02 18:45
這個說法有聽說...
還是韓國人想說我對不起他們什麼
才停下來聽我說話XD
kohaigi: 崔悚 =罪悚,請原諒我的罪過,道歉用 10/02 18:50
kohaigi: 西累 =失禮,原諒我的無禮,比較像日語sumimasen10/02 18:52
kohaigi: 呼喚服務生(店員)來=chokiyo 這裡10/02 18:53
所以,整理一下...
韓_日_中

崔悚(罪悚)哈咪噠
申し訳ございません
請原諒我的罪過,有誠意道歉

希嘞(失禮)哈咪噠/希嘞及慢
すみません
不好意思,常當問句開頭用

米啊(未安)餒
ごめん
對不起啦,欠扁的道歉

米啊(未安)餒優
ごめんね
對不起喔,沒禮貌的道歉

chokiyo
あの...
呼喚服務生(店員)、吸引注意
maaa8121: 我覺得原po敢講很好啊 我們本來就是外國人 聽的人聽得10/02 19:31
maaa8121: 懂就好 不懂為什麼那麼多人會覺得不會講幹嘛硬要講 就是10/02 19:31
maaa8121: 要多講才會進步啊 就跟外國人都很敢講中文是一樣的 原po10/02 19:31
maaa8121: 加油!!10/02 19:31
哈哈我覺得旅行中都會有一些小趣事

有次去禮品店買東西
但因為我手上有食物,只好尷尬的站在門口放空繼續吃
店員大叔就走出來問「學生,不進來嗎」
我指指手上東西說「ken掐思咪噠(沒關係)」
他點頭笑笑又走回去了

朋友結完帳轉身要走,大叔就很親切的說「啊妞~」
朋友也回 「啊妞~」

走到一半大叔又說「bye bye~」(大聲)
朋友又回 「bye bye~」

快接近門口大叔又說「sayonara~」(很大聲)
朋友也回 「sayonara~」

走出門口大叔又說「再見~」(神大聲)
朋友也回「再見~」

然後我就站在店外一直對著店內點頭+鞠躬XD
Hanb: 七月剛去,行前用APP學韓文,如果要問問題時,都是用西累哈10/02 19:40
Hanb: 米達,感覺都聽得懂,意思就同上面版友所說的,同日語的SUMI10/02 19:41
Hanb: MASEN,而西累,發音同台語的"失禮",我是這樣記的10/02 19:42
哈哈諧音比較好記
xd4gsd4r: 我也都素顏啊 鬍子也沒刮 男生一個人走在釜山很稀有嗎?!10/02 20:07
韓國大哥跟我說就連男生也會簡單化妝後
害我在路上一直注意人家毛細孔
xd4gsd4r: 不過我身穿H:C的羽絨外套就是了 被在地鐵阿珠媽問路、10/02 20:07
xd4gsd4r: 在海雲台被抱小孩的年輕媽媽問路 還被中國人問路10/02 20:08
H:C是韓國國民品牌嗎?
看來xd大長得很像釜山男兒啊XD)))

對了,釜山的話應該可以英文溝通吧
遙遙無期的以後想去看看
likewinter: 你自唸的中文音譯真的超不標準10/02 20:50
真的幸好有被聽懂 囧
watase124: 在晨靜遇過英文很好阿糾洗 還有每次去韓國必被問路 XD10/02 21:08
韓國大叔真的讓我很驚喜!
看來watase大也是韓國臉孔XD
vickyhappy: 發音不標準我覺得沒差(外國人都是啊),覺得韓文不一樣10/02 21:29
vickyhappy: 的是有敬語跟半語之分,再加上在完全沒學過的狀態下10/02 21:31
vickyhappy: 沒人指正只靠一直講是要怎麼進步10/02 21:31
vickyhappy: 如果原PO不來這裡問,大概在去上課前都不會知道沒有文10/02 21:31
vickyhappy: 章裡的講法吧10/02 21:32
vickyhappy: 敢講當然好,但是至少多看幾個節目知道正確發音再說吧10/02 21:33
vickyhappy: 糗沙哈咪噠已經不是標不標準的問題了,是根本不知道這10/02 21:34
vickyhappy: 是甚麼東西就直接拿來用了吧10/02 21:34
vickyhappy: 然後我說的觀光客聚集地是指明洞新村弘大等等,10/02 21:39
vickyhappy: 我會講韓文但是餐廳阿珠媽就是硬要跟你用中文..... 10/02 21:39
vickyhappy: 旅遊上即使用破英文也不會很冏之類的(但被英文嚇走的 10/02 21:41
vickyhappy: 路人是一定會有啦,覺得台灣一定也有啊10/02 21:41
vicky大說的我懂...
就像日本也各種敬語、用法
不像臺灣,一個詞不同語氣就不同用法

好險我是去旅遊不是去生活
不然可能被幾十大板驅逐出境XD
pfyvs: 我也覺得敢講就贏了,又不是在語言班 不要對原po那麼嚴格10/02 22:16
我來說個笑話好了...

有次在路上後面一位大叔對著我們喊「chokiyo~!」(喂~!)
我就轉身看了大叔,疑惑的跟他對視了幾秒
看他好像沒有要跟我說話,我轉頭問朋友
「後面那個大叔在叫我們嗎?」

:「前面的大嬸吧,她剛剛有回頭」

「他在路上大喊"喂",大嬸怎麼知道他叫誰」

:「他剛剛不是說"親愛的"嗎?」

「蛤!真的假的,我剛剛回頭了,你們都沒回頭嗎?」

:「......」

「而且還跟大叔對視了幾秒」


:「你不要隨便造成路邊大叔的困擾好嗎…」

※ 編輯: jeanp (124.8.129.176), 10/03/2016 01:06:06
white28: 上次我找店面問東西時 找年輕路人都用英文溝通 都能對10/03 02:30
white28: 應而且蠻強的XD10/03 02:30
哈哈我下次換找年輕人聊天好了
AllenHuang: 其實原po可以去學學韓文的發音 只是學發音很簡單的10/03 09:41
AllenHuang: 學起來之後就不需要用中文的近似音來模擬發音10/03 09:41
我覺得用中文找近似音很難寫出一樣的感覺
好像用羅馬拼音比較好寫
可是有些音又只有中文寫的出 囧
namie1231: 我都用 崔 so han de yo...10/03 10:54
原來還有這個!(筆記...)
這是罪悚的另一個說法嗎?
AllenHuang: 要表達詢問的Excuse me意思的還是sillye hamnida最好10/03 12:12
AllenHuang: choi song hamnida是表達歉意的I'm sorry.10/03 12:13
瞭解了!
那樓上namie大說的 「崔 so han de yo」
跟「choi song hamnida」
兩個道歉程度相當嗎?
fsdji: 敢講很好+1 之前我去韓國也是用破韓文問路點餐 店員也很親10/03 12:34
fsdji: 切解說 (我聽力還可以10/03 12:34
我覺得一些店家聽到我們講韓文
會變得異常興奮XD

之前朋友挑大衣
大嬸走過來說「i go chowa(這件好)」
接著指我朋友的臀部,在空中畫個大圓
覺得大嬸真的太逗趣,我指了朋友臀部說
「ken cha na yo~I go chowa(沒關係,這個好)」
接著再比一個讚

然後大嬸就嗨了...
他叫朋友趕快試穿看看
接著繞到他身後一手一邊就掐下去了XD))
同時間,朋友抖了一下
大嬸表示大衣可以遮臀直說「ibo da(漂亮)」還雙手比讚
我們一群人整個笑歪

事後問朋友感想
他說第一次被韓國人襲臀
而且大嬸真的超~大力
XD)))
serrano: 我每次去韓國也都會被問路 但我根本不是韓國臉XDDD 10/03 13:38
serrano: 每次都用韓文跟問路的人說"不好意思我是外國人"10/03 13:39
還是長得一副「旅遊通」的臉XD

當初在日本被一對日本老夫婦問路
我只好很囧的回答
「不好意思...我也不知道,而且我也是正在迷路中...」

這麼說來...
我覺得日韓兩國找人問路,遇到飄走的機率
日本整個大勝 囧
chiaolan: 我跟韓國人討論過 一開始先"邱GI唷"引起他注意 之後立刻10/03 18:46
chiaolan: 說"西類幾慢....."接你想問的內容10/03 18:47
原來如此...(筆記)
應該不會一喊chokiyo路上全部回頭吧…
※ 編輯: jeanp (124.8.130.240), 10/03/2016 22:47:03
kifood: 推原PO講韓文!就跟在台灣遇到外國人硬要講中文一樣 就算聽 10/04 17:00
kifood: 不懂在說甚麼但是感覺就是比較好XD 也會比較想幫助他 10/04 17:00
kifood: 我也是在韓國也硬要講韓文 有一次點餐很努力的講出韓文菜 10/04 17:02
kifood: 名 結果對方是中國人XDDD 10/04 17:02
哈哈總覺得那畫面很有趣啊XD

是說...
kifood大是因為喜歡 kifood所以叫 kifood嗎?
(天啊好饒舌
※ 編輯: jeanp (124.8.128.109), 10/04/2016 21:21:08
w8a82k75566: 在韓國住了三年我都用 崔 so han de…做開頭 10/05 01:35
w8a82k75566: 大部分陌生韓國人問我路或是有什麼請託也都這麼說 10/05 01:36
糟糕,有點混亂o_o
所以
「崔so han de yo」

「崔 song hamnida」
兩個是不同意思嗎
※ 編輯: jeanp (124.8.128.109), 10/05/2016 02:09:41
w8a82k75566: 語氣上的不同,不好意思跟對不起的差異吧 10/05 02:29
w8a82k75566: 或是說後者是真的有要向某件事,或是某個目標道歉, 10/05 02:31
w8a82k75566: 前者沒有這種意圖 10/05 02:31
原來如此
這麼說就瞭解了XD
※ 編輯: jeanp (124.8.129.50), 10/05/2016 11:16:22

你可能也想看看

搜尋相關網站