為什麼這篇下屬對上司稱謂鄉民發文收入到精華區:因為在下屬對上司稱謂這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ncyc (ラチェットのために)看板CODE_GEASS標題Re: [問題] 關於屬下對上司的稱...
※ 引述《ir0326 (ishikawa)》之銘言:
關於下屬對上司的稱呼
之前常聽到的是"Yes, sir"
但魯魯修劇中常出現下列幾種:
Yes, my lord
其他詞性就不貼了...看起來好像沒什麼不同啊...
還是我中文不好? @@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.247.175
「My Lord」基本上就通用於對Baron(男爵)以上、Marquess(侯爵)以下的貴族
敬稱。(英格蘭地區貴族很少用Baron,多用Lord of X)
但是要注意喔,單獨稱「My Lord」其實不一定是下對上,上對下也是這樣稱法。
(ex.影集「The Tudors」裡面,亨利八世稱手下貴族就是用「My Lords」。這是因
為英國宮廷職務有不少都是用上Lord,如上議院議長Lord Chancellor;英國的羅馬
主教則是Lord Bishop)
--
下面當作附帶一提:
女性貴族敬稱通用「My Lady」
Duke(公爵)的敬稱獨樹一格,用「My Grace」
騎士階級與從男爵的敬稱都用「爵士」,即「Sir」(男)/「Dame」(女),但是
「Sir」/「Dame」後面一定是加名而非姓(比如說Thomas Moore受封為爵士,那麼
對他的敬稱就是「Sir Thomas」)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.220.76