為什麼這篇上字幕工作鄉民發文收入到精華區:因為在上字幕工作這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tenderi (YO YO)站內Media-work標題Re: [問題] 字幕員的工作?時間W...
上字幕工作 在 Mei Sim 云镁鑫 Instagram 的精選貼文
2020-05-01 14:40:17
是什麼東西那麼厲害 讓你每天醒來都XXX ? 剪接一直不是我的強項(认真觉得是因为我不够自律),所以再簡單的一條片子也可以剪很久很久很久很久很久很久。。但是多虧不能出門的這些天,还是勉強剪出了一個半成品。 然後才發現,感覺做了好久的上字幕工作竟然只上到1分半左右的字幕? WHAT?!! #难怪每...
※ 引述《weiike (綠島人)》之銘言:
: 如題
: 看到電視台有在徵字幕員的工作
: 應該是新聞部的吧?
: 有人可以大致解釋一下工作內容嗎?
: 是不是播帶時/LIVE時手控字幕變換?
: 因為作監看工讀做的好無聊
: 想換有趣一點的媒體業的工讀工作
: 囧
: 謝謝
新聞部的字幕工作內容就是在棚內上字
要上哪些字?? 天空標 新聞BAR 人名SUPER 受訪者旁白 主播鏡面上的BAR
還有新聞台左下方的動態LOGO 各地氣溫 或是股市指數
這些東西除了主播鏡面上有些時候要自己打字以外
其他的內容都是可以從編輯和記者的編採系統直接轉換進字幕機
要打字的是文字記者跟編輯台的編輯們
這些人在編採內容裡面把參數下好轉換進字幕機就OK了
至於股市的字幕ON法我就不清楚了 我只知ON股市很難賺....
有一個比較例外的是某些重點節的新聞字幕
要做出跟其他節不一樣的天空標跟新聞BAR就需要自己打字 自己設計了
有些比較複雜的事情也需要做
例如選舉鏡面 新聞鏡面改版 就要參與設計
所以呢 別再誤會了 字幕不是一直在打字的
反而是配色,美感,反應速度,抗壓性會更重要
我所待過的新聞部一個字幕同時要用兩台電腦上字
一台可能要上天空標跟SUPER 一台要根據新聞內容來換新聞BAR
當受訪者的訪問出現時 就要把BAR下掉 改上旁白+SUPER
有時候新聞內容有CG的時候 BAR或是天空標會遮掉時 也要下掉
等CG結束再上
所以字幕在ON新聞的時候一點都不無聊
手在動滑鼠鍵盤的速度會比你打電動的速度還快
換完這台電腦還要再換一台電腦
有時候發現編輯或記者打錯字 還要幫忙改錯字
不然如果ON錯字出去 字幕也是會被狗幹的
這就是真實的新聞台字幕生活
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.64.89
※ 編輯: tenderi 來自: 123.193.64.89 (02/16 23:13)