作者Cicada7753 (Cicada)
看板TW-language
標題[詞彙] 意義是三小,是啥意思啊?
時間Wed Apr 7 15:54:45 2010
我看 Monga,老是聽伊等講"意義是三小",到底啥意思啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.211.241.68
推 xhoques:三是"什",唸siann,常被唸成sann 北京話"什麼"的意思 04/07 16:04
→ xhoques:呃啊我沒看艋舺 不知道這句在片中是國語或台語發音的? 04/07 16:05
→ goddora:全文是: 義氣是"啥什"? "恁伯"只聽過義氣lah! " "是台語 04/07 16:25
推 xhoques:不是"伯"吧 伯是入聲字 這篇還是請專業的直接回文吧 04/07 16:31
推 ethanjava: 問編劇其實也不知道 04/07 16:43
推 nsk:Monga是啥洨? 咱只聽過Bang-kah 04/07 17:09
→ Chengheong:Monga是啥洨? 咱只聽過Bang-kah 04/07 18:28
推 adst513:Monga是甚潲? 咱只聽過Mongo啦 04/07 19:36
→ Cicada7753:Monga就是電影名字啊,我看字幕上寫個 04/07 19:44
推 painttt:Monga是啥洨? 咱只聽過Bang-kah Monga真的很誇張... 04/07 20:08
→ painttt:不知道是哪國的拼音... 04/07 20:08
推 adst513:Mango?Mongol?傻傻分不清楚XD(剛剛是要拼蒙古的 少了-l) 04/07 20:15
推 guntetsu:原聲帶連粵語都有了 一首台語歌的都沒 唉真誇張 04/07 20:27
→ goddora:日語 manka(萬華) 台灣電影考究實在是... 04/07 21:04
→ goddora:要不就是台語bang kah 但本來就不奢求會打bang kah了 04/07 21:05
→ goddora:但竟然連日文manka也不是 而是自創出一個奇怪的monga... 04/07 21:06
→ goddora:實在是跌破眼鏡啊 04/07 21:06
推 hokkien:導演以美國英語音o發a:的音? 04/07 21:22
推 xhoques:o太瞎了 m跟g還可以用音位和拼音的概念來扯 n可以扯說是被 04/07 21:51
→ xhoques:g同化的 但是o就想不出讓他們下台的台階了XD 04/07 21:51
推 painttt:乾脆拼成Mong-jia算了= = 04/07 21:52
→ tknetlll:因為台灣人都把英文on唸成ㄤˋ 04/07 21:53
→ painttt:可是連m跟b都分不出來還滿厲害的 04/07 21:54
→ tknetlll:因為把b當成ㄅ 台語的b就只好用m來表示了... 04/07 21:55
推 adst513:我可以接受用M代替B 但那個入聲字和母音我真的很反感 04/07 21:56
→ mgdesigner:我只聽過bangala~ 04/08 01:07
→ guntetsu:害很多國語人都開始把艋舺發成ㄇㄤ ㄍㄚ 04/08 01:40
推 painttt:我聽過主播這樣..banga跟monga也沒差多少= = 04/08 01:54
→ Cicada7753:這個詞是原住名語叭,所以不遵從台語的叭 04/08 12:06
推 ethanjava:已經內化到台語三百年了 就跟大員一樣 04/08 12:52
→ Baatar:閩南話的那個音應該是介於m跟b之間吧? 04/09 03:49
推 tokai:就是濁音"b" 不用懷疑 04/09 18:19
推 TeSakam:推樓上 04/09 18:28
→ Baatar:好吧 也許因為我不是母語者 我自己念起來覺得不像印歐語的b 04/09 23:39
推 Asvaghosa: "就是濁音"b" 不用懷疑" 沒該這麼肯定 04/09 23:53
推 XXZDX:可能要用科學儀器來測量是不是「完全」是印歐語的b吧 XD 04/10 00:20
→ XXZDX:至少用聽的 是一模一樣 04/10 00:20
→ ckpiano:因為閩南語的b在發音前會有很短暫的鼻音 by洪惟仁 04/10 01:32
→ Baatar:同樓上 我覺得我聽到的感覺好像也是這樣 帶有點鼻音 04/10 09:05
→ Baatar:像"肉"bah 這種 04/10 09:11