雖然這篇一起走過的日子中文歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在一起走過的日子中文歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 一起走過的日子中文歌詞產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過11萬的網紅主播 路怡珍,也在其Facebook貼文中提到, 【#拜登就職演說全文】★中英版本★ 資料來源:美國白宮新聞稿 This is America’s day. This is democracy’s day. A day of history and hope. Of renewal and resolve. Through a crucib...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅YYTV 許洋洋媽媽說,也在其Youtube影片中提到,♬【6歲童翻唱】五月天-後來的我們 生活分享: 使用推薦自動伴奏電子琴款: https://goo.gl/4uhjPj ☞ 訂閱 YYTV/許洋洋愛唱歌 https://goo.gl/kNUv4c ♫ 6Y8M 小一生 ―――――――――――――――――――――――――――― ㊥ 關於英文及日...
一起走過的日子中文歌詞 在 王樂儀 Instagram 的最佳解答
2020-10-08 00:27:29
Posted @withregram • @hkbulyrics_1920 數數手指,中文歌詞創作班已到了第九屆,很感動,也當然為到時間轉瞬而逝而感到不知所措。 而這一年的同學,大概就在最令人不知所措的時候裡,用盡力氣,維持著一些突然變得極其艱的日子。我知道,在這時勢,社會運動與疫症夾擊,年輕人...
一起走過的日子中文歌詞 在 李專 Instagram 的最佳貼文
2020-04-28 02:32:07
《捉緊那位為你們的未來努力奮鬥的男孩》李專 一個男孩值不值得你付託終生,著眼點不是他擁有多豐厚的外在條件,而是他是否以你為先,認真將你融入自己的人生之中,否則就算你嫁了一個能滿足你生活需要的人,但不夠愛你,最後也只會在往後數十年折磨你的內心。 明白的,當到了某個年紀,你會慢慢發現物質生活的重要性...
-
一起走過的日子中文歌詞 在 YYTV 許洋洋媽媽說 Youtube 的最佳貼文
2016-12-05 10:51:16♬【6歲童翻唱】五月天-後來的我們
生活分享: 使用推薦自動伴奏電子琴款: https://goo.gl/4uhjPj
☞ 訂閱 YYTV/許洋洋愛唱歌 https://goo.gl/kNUv4c ♫ 6Y8M 小一生
――――――――――――――――――――――――――――
㊥ 關於英文及日文,我是參考Google翻譯。
若是有錯誤,請大家留言給我。
讓我也可以學好英文及日文!
Ⓐ About English, I refer to Google translation.
If there is an error, please leave a message to me,
then I can learn English!
㊐ 日本語について私はGoogleの翻訳を参照しました。
間違いがあれば、私にメッセージを残してください。
私は日本語を学ぶことができます.
―――――――――――――――――――――
【影片主題 / Topic / テーマ】
♬五月天-後來的我們 台灣6Y8M小學一年級生彈唱 (歌詞注音/拼音/和弦) ; Mayday-Here, After, Us (Pinyin lyrics) ; メイデイ-あれから僕ら (ピンイン歌詞)
♬Pinyin lyrics Chinsese song Mayday-Here, After, Us
♬ピンイン歌詞あり中国語の歌-メイデイ-あれから僕ら
【影片内容 / content / 内容】
五 月 天
wŭ yuè tiān
後來的我們
hòu lái de wŏ men
作詞:阿信
zuò cí : ā xìn
作曲:怪獸
zuò qŭ : guài shòu
0:00:05
然後呢
rán hòu ne
他們說你的心 似乎痊癒了
tā men shuō nĭ de xīn sì hū quán yù le
也開始有個人 為你守護著
yě kāi shĭ yŏu gè rén wéi nĭ shŏu hù zhe
我該心安或是 心痛呢
wŏ gāi xīn ān huò shì xīn tòng ne
然後呢
rán hòu ne
其實我的日子 也還可以呢
qí shí wŏ de rì zi yě hái kě yĭ ne
除了回憶肆虐 的某些時刻
chú le huí yì sì nuè de mŏu xiē shí kè
慶幸還有眼淚 沖淡苦澀
qìng xìng hái yŏu yăn lèi chōng dàn kŭ sè
而那些昨日 依然繽紛著
ér nà xiē zuó rì yī rán bīn fēn zhe
它們都有我 細心收藏著
tā men dōu yŏu wŏ xì xīn shōu cáng zhe
也許你還記得 也許你都忘了
yě xŭ nĭ hái jì dé yě xŭ nĭ dōu wàng le
也不是那麼 重要了
yě bù shì nà me zhòng yào le
只期待 後來的你 能快樂
zhĭ qī dài hòu lái de nĭ néng kuài lè
那就是 後來的我 最想的
nà jiù shì hòu lái de wŏ zuì xiăng de
後來的我們 依然走著
hòu lái de wŏ men yī rán zŏu zhe
只是不再並肩了
zhĭ shì bù zài bìng jiān le
朝各自的人生 追尋了
zhāo gè zi de rén shēng zhuī xún le
無論是 後來故事 怎麼了
wú lùn shì hòu lái gù shi zěn me le
也要讓 後來人生 精彩著
yě yào ràng hòu lái rén shēng jīng căi zhe
後來的我們 我期待著
hòu lái de wŏ men wŏ qī dài zhe
淚水中能看到 你真的 自由了
lèi shuĭ zhōng néng kàn dào nĭ zhēn de zì yóu le
親愛的
qīn 'ài de
回憶我們共同 走過的曲折
huí yì wŏ men gòng tóng zŏu guò de qū zhé
是那些帶我們 來到了這一刻
shì nà xiē dài wŏ men lái dào le zhè yī kè
讓珍貴的人生 有失有得
ràng zhēn guì de rén shēng yŏu shī yŏu dé
用新的幸福
yòng xīn de xìng fú
把遺憾包著
bă yí hàn bāo zhe
就這麼朝著 未來前進了
jiù zhè me cháo zhe wèi lái qián jìn le
有再多的不捨 也要狠心割捨
yŏu zài duō de bù shè yě yào hěn xīn gē shě
別回頭看我 親愛的
bié huí tóu kàn wŏ qīn 'ài de
只期待 後來的你 能快樂
zhĭ qī dài hòu lái de nĭ néng kuài lè
那就是 後來的我 最想的
nà jiù shì hòu lái de wŏ zuì xiăng de
後來的我們 依然走著
hòu lái de wŏ men yī rán zŏu zhe
只是不再並肩了
zhĭ shì bù zài bìng jiān le
朝各自的人生 追尋了
zhāo gè zi de rén shēng zhuī xún le
無論是 後來故事 怎麼了
wú lùn shì hòu lái gù shi zěn me le
也要讓 後來人生 精彩著
yě yào ràng hòu lái rén shēng jīng căi zhe
後來的我們 我期待著
hòu lái de wŏ men wŏ qī dài zhe
淚水中能看到 你真的
lèi shuĭ zhōng néng kàn dào nĭ zhēn de
幸福快樂
xìng fú kuài lè
在某處 另一個你 留下了
zài mŏu chù lìng yī gè nĭ liú xià le
在那裏 另一個我 微笑著
zài nà li lìng yī gè wŏ wēi xiào zhe
另一個我們 還深愛著
lìng yī gè wŏ men hái shēn 'ài zhe
代替我們永恆著
dài tì wŏ men yŏng héng zhe
如果能這麼想 就夠了
rú guŏ néng zhè me xiăng jiù gòu le
無論是 後來故事 怎麼了
wú lùn shì hòu lái gù shi zěn me le
也要讓 後來人生 值得
yě yào ràng hòu lái rén shēng zhí dé
後來的我們 我期待著
hòu lái de wŏ men wŏ qī dài zhe
淚水中能看到 你真的
lèi shuĭ zhōng néng kàn dào nĭ zhēn de
自由了
zì yóu le
【影片目的 / Purpose /目的】
㊥ 我是YYTV 許洋洋的媽咪,
一轉眼愛唱歌表演的許洋洋已經上小學了!
為了用影像留下每個成長時刻,
配合許洋洋上小學開始學習中文國字,
我將此頻道定義為 台灣小學生活 + 活學中文,
並將影片加上中英日字幕翻譯,
讓正在學習中文的外國朋友們也能一起簡單學中文!
Ⓐ I am YYTV Young Young Xu's Mommy,
Little singer Young Young Xu has been in elementary (primary) school!
In order to leave each growth moment with the image,
And Young Young Xu began studying elementary school Chinese characters,
I defined this channel as Taiwan elementary (primary) school life + study Chinese,
The film with subtitles in English, Japanese translation,
So that is learning Chinese foreign friends can learn easy Chinese !
㊐ 私はYYTV 許洋洋 (Young Young Xu)の母です。
歌が好きな息子は小学生になりました。
成長の画像を残すために、
それに小学校で中国語漢字を学んでいるから、
このチャネルは台湾の小学校生活と中国語勉強と定義されています 。
そして、ビデオは英語や日本語字幕翻訳されます。
皆さん、一緒に簡単な中国語を勉強しましょう!
【關鍵字/ Keyword /キーワード】
五月天,MAYDAY,後來的我們,歌詞,注音,拼音,阿信,怪獸,台灣,彈唱,翻唱,COVER,メイデイ,あれから僕ら,Here, After, Us,PinYin,カタカナ,日本演唱會,歌曲,
(YYTV 你好) https://goo.gl/4r9TEt
(YYTV翻唱星野源,戀) https://goo.gl/gpWZ9V
(YYTV翻唱黃明志泰國情歌) https://goo.gl/b74LL2
台灣,小學,小學生,一年級,生活,學中文,筆順,字義,國語,國字,筆劃,筆畫,部首,YYTV,許洋洋,愛唱歌,中文,英文,英語,日文,Taiwan, Chinese, Mandarin, Easy Chinese, Study Chinese, Chinese characters, Primary school, elementary school, English, Japanese, Stroke order, meaning, children,台湾,簡単,中国語,中国語勉強,小学,小学生,学校,生活,漢字,意味,ストロークオーダー,一年生,英語,日本語,子供,歌
【相關影片/ Related Videos /関連動画】
https://www.youtube.com/watch?v=pd3eV-SG23E Mayday五月天 [ 後來的我們 Here, After, Us ] Official Music Video
https://www.youtube.com/watch?v=lnq4l_VNtRM 五月天-後來的我們《女聲版》//COVER BY 花兒-林佳音
https://www.youtube.com/watch?v=GdhjpTobtuA 五月天【後來的我們】馬叔叔吉他教室#285
一起走過的日子中文歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
一起走過的日子中文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
[活動Recap]⭐ #自由耀眼的多元時代序幕——人人有功練 presents 【亞洲嘻哈高峰會*Asia hiphop summit 】
2017/07/22 @台灣台北市民大道三創園區。
「請讓我的孩子不被空想取代行動;#讓他認識祢,讓他明白『#認識自己』,才是知識的基石。」——麥克阿瑟為子祈禱文。
「Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee—and that to know himself is the foundation stone of knowledge.」——Douglas MacArthur《A Father's Prayer》
昨晚於三創園區舉辦的人人有功練presents「亞洲嘻哈高峰會」,早在3個月前就開始宣傳。深知「知識就是力量」的人人有功練,不以浮誇低俗的包裝來打這場夏季行銷戰,而是以轉發深度文章介紹、搭配社群行銷贈獎的方式,深深攻入新生代心坎。
日前,#大支 本人表示贊助談不攏、即使爆場仍賠了百萬元,僅能支付場地費。校長本人講得平靜,卻讓不少粉絲義憤填膺,「這價格超佛心欸!」、「就算開到一張1200我也會買!這錢幹嘛不花?」
危機就是轉機。
過去二十多天來,台灣饒舌社群正因日前「#中國有嘻哈」催出不少酸民,大嗆台灣只剩自由民主能說嘴,霎時間人心惶惶,不少粉絲認為自由民主正是台灣的無價瑰寶、許多深度音樂媒體紛紛以歌單、專欄力挺台灣Hip Hop,也有不少嘻哈大家長趁勢以diss追擊屁孩。想當然爾,#人人有功練 早已集結各國英雌英豪上陣,靠廣大的粉絲基本盤賣爆票房,不僅把Anarchy操到燒聲、讓Steely One興奮哽咽,迷得SuBoi說要搬來台北,還讓見過大風大浪的Flowsik忘我高喊:「Hip Hop is ALIVE in Taipei!」
隨後,他露出反差萌的一面,忙著借毛巾和電扇。
話雖如此,這晚的粉絲群眾年齡層相當廣,有少女少年、更有爸爸媽媽,闔家觀賞又寓教於樂的深度狂粉,雄據三創園區從1F到5F的樓梯間。
而現場這800多位粉絲,更讓登台的歌手都面子十足,全嚷著非拍照留念不可。
一如預期,台灣樂迷洗板了這些國際HIP HOP領袖的INSTAGRAM與臉書。
這一晚,只要能翻過牆的網友,都看得見台灣Hip Hop的海量包容與激情野心。平時用點閱率讓鄰國聞風喪膽,更讓識貨行家慕名而來。
本次活動的party mc責任重大,還好有赤崁少年的 #魏買加 以磁性陽光的嗓音hold住全場。擁有一雙慧眼的他,瞬間算出男女比例約6:4——這對嘻哈社群來說是相當不可思議的數字。
「我希望有一天,嘻哈場子的女生能比男生還多!」
魏買加吼完,台下女孩群起響應。
隨後他問:「你們有看『中國有嘻哈』嗎?」
「誰要看那個啊?」不少樂迷很激動,「聽台灣嘻哈都來不及了!」更有許多裝扮韓系的個性派女生高聲扯嗓:「我看的是『Show me the Money』呀!超~好~看!」
首發先攻,是人人有功練當家戰神 #BR,帶來精采的DISS後,他以驚喜新作唱出MJ116文山區的驕傲。而當他加唱「夜行動物」後,反被台下可愛的少女粉絲虧著:「明明就是替代役男,早睡早起,很不習慣吼?」
隨後魏買加問:「你們知道嘻哈來自哪裡嗎!」不料全場粉絲幾乎被問倒,僅有少數人回答:「紐約!」魏買加則尷尬表示:「嘻哈來自美國~」
接下來,自然是美國的 #SteelyOne 上陣。先以幾曲幫派饒舌捍衛美國嘻哈的顏面,Steely One立刻在歡聲雷動中被歌迷們弄得哽咽無比,連他帶來的小夥伴也樂得大方脫衣。「肌」情四射,讓粉絲狂吃夏日冰淇淋。
緊接著是大支的魔幻王牌 #熊仔,帶來在日前MTV的話題組曲「台灣饒舌史」,磅礡鎮住聽眾的心,招牌曲「凶宅」自然也不容錯放。而好哥兒們昔日成大街詩社社長的韓森也表現得超罩,帶來八卦掌mixtape的幾首佳作。
接下來為日本嘻哈代表 #Anarchy,在日本當地以兇狠聞名的他,這回扛著「台日友好」的使命登台。身段軟Q的Anarchy一下狠、一下萌,不斷丟出「I’m Happy!」、「元氣!」等關鍵字與粉絲溝通,而熱情的島國台灣,自然不會讓他失望。
因為現場女性觀眾不少,Anarchy也拿出難得柔情的一面,饒出:「For my ladies,絕不讓妳擔心,我要盡全力守護妳!為了妳,背叛我兄弟也無所謂!」並不斷在歌曲中重申「無論被人說什麼都沒關係!」表明他一路走來就是要唱rap的志氣。
明白Hip Hop囝仔必定會遇到的成長陣痛,Anarchu在壓軸曲唱道:「你可不是一個人喔!我要為你帶來力量。就算這條街再暗,我們能點亮它,一加一就等於二(雙關:一個接著一個),我們一起走。」
不少聽懂日文的粉絲,都熱淚盈眶。
再來是越南代表、女力代言人 #SuBoi。先來了段慷慨狂放的DJ Set之後,她以一身耀眼白衣現身,堅定無聲,朝樂迷行著貴重的軍禮。
但一張嘴,SuBoi渾身是嘻哈女孩亦正亦邪的sexy魅力,挑逗又挑釁的flow瞬間把粉絲迷得死死。
The feeling is mutual。當SuBoi見識到台灣聽眾的自由奔放後,心花怒放轉頭對DJ說「Let's move to Taipei!」全場表演中,她不斷傾聽民意與粉絲對話,不時以英文柔順回應:「I understand why!」
用隱晦而優雅的英文,Suboi一針見血地問:「最近,有個老大哥想控制我們對嗎?」
「Yes!Fuck HIM!」台下群情激憤。
最後,SuBoi半饒半頌,詠出全自創的英詩,最後一句是:「我知道何時該閉嘴。」
天后實在高招。SuBoi無聲勝有聲的陰柔水感魅力,讓人見識到真正的勇氣。
壓軸當然是吸來不少狂熱女飯的 #Flowsik。他雖貴為韓國代表、卻是來自紐約的鐵錚錚漢子,大方展現出病態美的高速技巧,一會兒又客氣地跟台下要紙巾、把謝謝掛在嘴邊。
「那些不懂Hip Hop的rapper給我聽著!」一拿回mic,Flowsik秒變臉,暴君魄力讓場中的迷妹欲仙欲死,一個個都用撒嬌的韓文回他,深怕他沒聽到。
Flowsik還不斷撩妹要人來after party,卻又不講地點,少根筋的男神魅力,讓人無法譴責。
慷慨重現 #AZIATIX 時代與Nicky Lee李玖哲共譜的神作後,Flowsik更帶來賺人熱淚的「Calling」,鼓勵聽眾「Just be yourself!儘管做自己!」
從七點半到十點半,滿滿三小時的演出讓人大嘆「卯係呀!」(真是賺到了),但眼看逼近三創官方歇業時間,粉絲也在滿載的感動中,規矩撤場。
整場活動面子裡子都做足,VJ視覺、文宣行銷、話題操作、PA音控、燈光效果,都絢爛高質感,有中央大學熱舞社的B BOY讚揚道:「音場感覺很好!很立體,很足!」
散場時,人人有功練多年來的吉祥物喬智哥則在門口賣萌又賣笑,每售出一張mixtape就真誠喊著「謝謝乾爹、謝謝乾媽!」讓人心疼又心暖。
在staff不斷無奈趕人的催促中,全場樂迷表現極佳——該暴動就用力撼動全館,撤場與排隊都規律有禮。
動靜皆宜,讓人讚嘆不愧是人人有功練花了多年心血「養」出來的樂迷素質。
眾家嘻哈歌手來自不同國度,也都透過以德服人的大支校長親自驗貨遴選,每位歌手不僅舞台魅力剽悍、人品也極佳,彼此激盪出最好的一面。
這次會場來了八百多位樂迷。「8」在塔羅牌代表「以柔克剛」、「無限」與「力量」,八在中文裡象徵勃發興旺,而炙熱的8月也即將到來,在此引用《#玩命關頭8》Fast &Furious 8的〈Good Life〉歌詞,向陪著台灣Hip Hop走過這些年頭的妳與你致敬。
「舉杯歡慶我接下來的日子,
朝酸民送上兩根中指,
#從今開始人生只會更好。
#白手起家,#我們一路往上——
就連最高的摩天大樓都被拿下,
不再弱勢,#換我們主導——
#名留青史,最佳證據。
我們努力創造美好生命,
把壞的一切都拋諸腦後,
太對了,我們從谷底竄至巔峰,
嗨翻了,連天空也相形失色,
我們正在打造一個王國,
#群起響應、#肝膽相照——
看看現在的我們啊,#早就命中註定,
樂活精采,#個個是傳奇,
舉杯敬敬自己,朝向天際。」
——G-Eazy & Kehlani〈 Good Life 美好人生〉。
🌹Fan Cam Youtube Playlist:https://goo.gl/5cHetJ
🌹遙遠拍攝之粉絲側拍照片:https://goo.gl/9JbLDQ
一起走過的日子中文歌詞 在 Strobo Creature|閃光生物 Facebook 的最讚貼文
【#閃光現場】「剛才聽見"シンセカイ"你們的合唱後,覺得寫下了這句歌詞真的太好了。」
結合古典、搖滾與流行樂的多重魅力,以繽紛多彩的旋律串聯起無數奇想物語的 BIGMAMA今年二度來台開唱,同時這也是他們第七次的台灣公演。搭配 BIGMAMAnniversary 每月企劃活動,這次特地留了一場給台灣的朋友,並且帶著聲勢如日中天的後輩團 BLUE ENCOUNT 一同參加,幾乎是在日本也可遇不可求的共演組合。
胸中情緒隨著開場曲「No.9」小提琴與兩把吉他的合奏澎湃高漲,忍不住掂起腳尖伸出手直探視線彼方的光亮,讓人熱血沸騰的合唱段落喚起了屬於現場演出的熱烈氣息,被熟悉的安心感包圍卻也興奮不已。古典樂的細緻紋理被重擊心口的搖滾節奏重新詮釋,一開始就打出一記展現 BIGMAMA 強大演奏力與舞台魅力的好球,無可取代的音色自信地閃耀著。
溫柔的「春は風のように」與「Mr. & Mrs. Balloon」之後,是期待已久的新曲「Weekend Magic」。易於入耳的流行樂旋律背後是縝密行進的編曲,獨一無二的小提琴手東出真緒畫龍點睛的琴聲自在穿梭於主唱金井政人清亮的歌聲與疾走的鼓聲之間,眼前展開了彷彿風聲掠過、更加寬闊的畫面。自從聽完新曲後對他們音樂的意象更是脫離不了魔法,通勤時的小小能量注入,歸途時令人安心的容身之處,透過 BIGMAMA 的音樂撒上不同色彩的日子,編織成我們共同聚集在這裡的心情。
主唱金井政人依舊駕輕就熟的散發明星光芒,大秀流利中文與觀眾互動之餘,講起對台灣的甜言蜜語可是毫不害羞。無論是唱完後一句神來之筆的「好爽」或是「遇見你們真的好開心」,一如往常的哭笑不得卻又感到溫暖不已。
因為有了台灣的朋友支持,對我們來說創作音樂和開live都變得更加令人開心。想起金井說過的話時,也跟著浮現「Paper-craft」讓人泛淚的歌詞與悠揚旋律。展翅翱翔的小提琴聲勾起許多回憶,不管是高飛天際或慢慢走過沿途的風景,我們正陪伴著他們一起走向更遠的地方。
「Lovers in a Suitcase」極有默契的大合唱讓團員露出吃驚又難忘的表情,帶來滿滿元氣的新曲「SPECIALS」熱血激盪人心,最後以讓人跳到天旋地轉的「MUTOPIA」作為結束真是再適合也不過。無論在台灣或日本,聽過再多次現場的歌曲也不覺得膩,果然一個小時還是太少,一結束已開始想著下次何時再見,對於這樣魂不守舍的心情 BIGMAMA 可要負起責任來呢(笑)
每年總會有一個日子,我們高舉毛巾唱著「until the blouse is buttoned up」,由衷感謝身在此時此地的一切。到底是怎樣的心情讓 BIGMAMA 每年都帶著如此美好的音樂與我們相見,從思考途中一回神發現或許與他們關聯的一切都像是魔法,或許打從相遇開始便種下無數美好的下一次。說是緣分什麼的好像有些老套,明明是狂放帥氣的搖滾樂卻每次都讓我們以化不開的愛戀情緒作結,這場以「Fall in Love with Taiwan」為名的演出,還真的是完全沒有跑題啊。
BIGMAMAnniversary 2016~2017
MAMonthly Special「Fall in Love with Taiwan」@ The WALL 公館
(SE)
1.No.9
2. 春は風のように
3. Mr. & Mrs. Balloon
4. Weekend Magic
-MC-
5. alongside
6. Swan Song
7. Paper-craft
8. 荒狂曲 "シンセカイ"
9. Lovers in a Suitcase
10. SPECIALS
11. 計算高いシンデレラ
-MC-
12. Sweet Dreams
13. MUTOPIA
En. until the blouse is buttoned up
BIGMAMA
http://bigmama-web.com/