作者pandajohn (貓熊醬)
看板TOEFL_iBT
標題[請益] "一語驚醒夢中人"英文翻譯
時間Mon Jul 4 10:36:19 2011
請問一語驚醒夢中人要怎麼翻成英文?
小弟我試著翻一下...
I wake up with your words.
上面這樣翻可以嗎?
查一下字典,"wake up" 好像也有明白的意思,
或者有什麼類似的英文厘語?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.197.2
※ 編輯: pandajohn 來自: 124.9.197.2 (07/04 10:37)
推 exempt:a wakeup call 07/04 13:59
推 madkuli:節自mistborn第三部封底的介紹文字最後 07/04 14:27
→ madkuli:"...as if awaking from an amazing dream" 這樣可以嗎@@? 07/04 14:28
→ madkuli:全句約為: "[The conclusion (of this trilogy)...will 07/04 14:52
→ madkuli:leave you rubbing your eyes in wonder, as if 07/04 14:52
→ madkuli:awaking from an amazing dream." 我覺得滿美@@ 07/04 14:53
推 meteore:great awakening 07/04 19:12
推 DenyPedrosa:1F那個不錯:P 講厘語省時又好用 07/07 17:35