[爆卦]一致性日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇一致性日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在一致性日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 一致性日文產品中有20篇Facebook貼文,粉絲數超過7,764的網紅實彩子 Misako,也在其Facebook貼文中提到, 【再次大吉】#東京生存日記 前陣子到淺草拍攝,想了一下距離上次抽籤已經過了半年,就趁關門前參拜、求了新的御神籤,想看看下半年運勢如何,沒想到又是大吉😌 回顧上半年,雖然去年抽了支大吉,但絲毫不敢鬆懈。檢視年初寫下的目標,有一半已經快完成了,剩下的一半縱使困難、實行上有阻礙,但就目前看來,大抵是朝...

一致性日文 在 實彩子 Misako Instagram 的最佳解答

2021-08-02 08:15:50

【再次大吉】#東京生存日記 前陣子到淺草拍攝,想了一下距離上次抽籤已經過了半年,就趁關門前參拜、求了新的御神籤,想看看下半年運勢如何,沒想到又是大吉😌 回顧上半年,雖然去年抽了支大吉,但絲毫不敢鬆懈。檢視年初寫下的目標,有一半已經快完成了,剩下的一半縱使困難、實行上有阻礙,但就目前看來,大抵是朝...

  • 一致性日文 在 實彩子 Misako Facebook 的最佳貼文

    2021-07-06 21:00:14
    有 416 人按讚

    【再次大吉】#東京生存日記

    前陣子到淺草拍攝,想了一下距離上次抽籤已經過了半年,就趁關門前參拜、求了新的御神籤,想看看下半年運勢如何,沒想到又是大吉😌

    回顧上半年,雖然去年抽了支大吉,但絲毫不敢鬆懈。檢視年初寫下的目標,有一半已經快完成了,剩下的一半縱使困難、實行上有阻礙,但就目前看來,大抵是朝著好的方向前進。目標從來不是必須達到 100% 才算完成,更甚者完成與否根本不重要,如果分岔路上的風景更令人難忘,多繞點路也沒什麼,就算要披荊斬棘也必須闖一回。

    幾年前,我還沒有現在的部落格、經營社群平台的時候,曾用 FC2 發了幾篇日記來記錄生活、也當抒發情緒。記得大學一位不怎麼熟悉的同班同學,在畢業之後看了這些日記,某天突然留言跟我說「以前在學校都不懂妳在忙什麼,平時也沒什麼交集,但看了妳寫的東西之後,有點懊悔沒有早點跟妳當朋友,反而覺得過去的自己才是不知道在做什麼⋯⋯」

    詳細的內容我已經忘記了,但大意上是這樣。當時我很驚訝,突然覺得或許文字是我能與世界溝通的方式之一,跳脫現實的隔閡,與更多人有所連結。也因為人生出現這樣的小插曲,讓我堅持繼續寫字,不管是透過哪個平台、哪種形式。

    不知道對你們來說,會怎麼分類這個帳號呢?我曾經迷惘過,試著想幫自己分類,畢竟在經營平台時,有固定的主題、維持內容一致性很重要,像是「日本旅遊」、「日文學習」⋯⋯煩惱了一陣子,後來就想:「不啊,幹嘛硬要幫自己貼標籤?難道主題就不能是我自己嗎?」

    於是我就決定貫徹初衷,堅持記錄我的成長軌跡。偶爾聊聊生活近況、曬一下家裡的模樣、分享買了什麼好物、最近有什麼喜事,或者被誰欺負了⋯⋯以前把這裡當日記本,之後也想要繼續隨性記錄下去!可能哪天突然升官發財、交男友以及或結婚、投資或買房,還是發生什麼衰事(不敢亂舉例怕烏鴉嘴成真🤣)⋯⋯不希望發文時還得猶豫「我的帳號分類好像不適合分享這個」,而是抱著「好想趕快跟大家分享這件事!」的心情。

    我對於自己的社群平台一直以來都沒有很積極於曝光,的確相比之下成長十分緩慢,正因為如此,每一個按下追蹤且跟我互動的人,我都特別珍惜。既然是經營我自己,那我必須做的就是認真過生活,唯有讓生活充實了,才有源源不絕的靈感與創意,體現在這個帳號的每一篇貼文裡。

    2021 剩下半年,繼續加油💪🏻

  • 一致性日文 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的最佳解答

    2020-12-29 06:54:29
    有 452 人按讚

    推薦一本簡單的中醫入門書籍

    三不五時,各家出版社會寄給我剛出版的新書,希望我能在網上推薦給大家。基於出版社推廣文化的角度,我會盡量幫忙,但還是得審閲内容,認爲值得推薦給讀者才推薦。

    「漢方醫學」是一本日文翻譯中文的書籍,内容非常淺顯易懂,適合對中醫有興趣卻沒什麽基本概念的讀者來閲讀。作者、目錄、章節等等,大家可以在各大書局網頁上查詢,不在這裡介紹。不過,有幾點值得討論一下:

    首先,日本漢方醫學,主要於漢唐時代從中國傳到日本,以黃帝内經、傷寒雜病論、神農本草經等爲主,也就是以傳統的「經方中醫」爲主,受到明清溫病學説的影響相對少了很多。無論是這本書還是日本各地的便利商店,通行的感冒方劑及產品多為傷寒雜病論裡的桂枝湯、葛根湯、麻黃湯、小青龍湯等,而不是中國大陸流行的板藍根冲劑。相比之下,「漢方醫學」這本書可能比一般中醫基礎教科書來的更接近中醫經典一些。

    第二點,日本漢方醫學對病症及治療的討論,多半停留在固定方劑的層面,譬如漢方醫學名家矢數道明寫的「臨床應用漢方處方解説」列了154個出自古書的方劑,分別把各個方劑對應到現代醫學的病名及症狀,對背後醫理的解釋有限,讓後人誤解把病人症狀整理出來對應到各個方劑就是中醫、就可以臨床治病。日本漢方醫學的研究及書籍撰寫,大多都有類似的問題。「漢方醫學」這本書也不例外,不過,因爲這本書是很簡單的入門介紹,本來就不深入中醫的病理及生理學,只要讀者知道只是簡介而已,那麽問題不大。

    第三點,中醫和日本漢方醫學的書籍都普遍存在一個問題,那就是用字精準度及一致性的不足。中文字很美,可以用很簡短的字句表達出很高的意境,同一個字也可以在不同前後文對應下表達不同的意義。這點在文學上的優異性,在陳述科學思維上出現了問題。譬如「漢方醫學」這本書中寫到,「虛實」的「實」代表「頑健體質」,譬如活潑好動、肌肉發達、腸胃狀況良好等等,和「虛」的「虛弱體質」做對比。雖然我們知道作者想表達什麽,這樣的解釋在很多中醫字句中不適用,譬如「胃家實」並非指胃家強健,而是胃家積聚了不該長時間停留在胃内的東西。這樣一個字在不同文章字句中有不同的解釋,本來可能認爲讀者可以自己融會貫通,但時間長久下來,免不了後代醫家誤解及引用錯誤,甚而强詞奪理。下次有機會,我專門寫幾篇文章來深入討論這個問題。

    對中醫有興趣卻沒什麽基本概念的讀者們,可以從「漢方醫學」這本書得到一些理解,也大致認識一下中醫的專有名詞。只要讀者記住入門書籍只是簡單介紹,而非臨床醫療的深入討論,不失為一本淺顯易懂的好書。

    http://andylee.pro/wp/?p=9348)
    #當張仲景遇上史丹佛

  • 一致性日文 在 台媽日爸樂共讀 Facebook 的最佳貼文

    2020-03-05 10:58:23
    有 57 人按讚

    【讀者來信】

    最近有許多媽媽們看到我分享寶寶的學習過程,紛紛私下來信詢問。我覺得每個家庭的背景、環境都不一樣,孩子們的個性也大不相同,對於孩子語言上的問題,媽媽們的確會覺得徬徨無助。

    不過,台媽覺得與其一個人煩惱,不如大家一起集思廣益,也許其他前輩媽媽們的經驗分享,不只可以給提問的媽媽一些方向,或許也為其他有同樣煩惱的媽媽提供參考。因此,徵求來信媽媽的同意後,我決定把內容分享在在這邊。

    —————————————
    媽媽來信:

    您好,剛剛注意到您的網站,很佩服你們夫妻倆在育兒上的用心。

    我們約是三年多前一家人(都是完全不會日文的正港台灣人),孩子年紀和寶寶差不多,在這唸幼稚園,我們住在橫濱,日文進步不少,但感覺應該仍不及當地孩子,畢竟爸媽日文都很免強了(才N3)。

    在你的文章有看到您帶孩子去做語言評估,不知道我可以在哪找到類似的協助?

    另外,能否請您提供一些幼兒通訊教材的意見? 我正在考慮要幫孩子訂幼兒的通訊教材,我認為現階段對我們而言比較重要的是:
    1)有影音的引導(補強我日文的不足
    2)英文教材並不需要,孩子小時就自己有在教他英文
    3)題目有趣,培養孩子學習的習慣和自信
    4)生活小實驗動手做的樂趣加分

    以我們的需求,我一直在猶豫是否要訂チャレンジ(しまじろう)的,因為擔心遊具造成很多垃圾,目前可行的方法是家裡目前已經有的教材,如時鐘,該月就改成思考力コース)。或是您認為有其他家更適合呢?

    Ps. 目前我們偶爾用公文的練習本,看NHK for school.

    不好意思落落長的問題,任何的意見對徬徨的媽媽我都很有幫助,謝謝

    —————————————
    台媽回應+補充:

    謝謝妳的來信。我們也住在橫濱市,所以區役所能提供的資源應該都是相同的。

    首先是關於語言評估的問題。我覺得你可以先分析一下你們的需求,如果你們全家已經決定要長期定居在日本,孩子的日文能力當然重要,但如果你們的工作未來有調派回台或到其他國家的可能力,孩子究竟需不需要達到和當地孩子一樣的程度,就可以再考量。

    雙語兒一開始的語言發展都比較緩慢,寶寶是一直到3歲才慢慢開始講話。為確保寶寶的狀況不是發展障礙所照成的,所以台媽才帶寶寶去語言評估。所以這個服務是檢查孩子有沒有發展障礙,而不是檢查日語能力的。如果孩子,母語都說得很好,其實妳是完全不需要擔心、也不需要做這個檢查。但你如果還是需要諮詢,可以去妳們那區的區役所「子ども・家庭支援相談」詢問(有需要的話,透過他們也有翻譯人員可以支援),他們可以提供社區日語教室等資訊。

    小小孩真的學很快,我之前也接觸過像妳們一樣父母都是台灣人的家庭,如果孩子是上一般的幼稚園,每天都要用日文和老師、同學互動,基本上不需要擔心,生命會自己找到出路(笑),他很快就會講得比你們好。多他看日文的節目、訂閱通信講座,可以幫助加快他熟悉日文的過程,不過可能很快你就需要調整他學習日語的比例,因為他可能會傾向只講日文不講中文。

    如果你是要找有趣好玩的教材,「こどもちゃれんじ」我是蠻推薦的,也很符合你的需求。市面上影音+教材都做得很有魅力又保持一致性的,他們的確最有競爭力。其他有的重學習效率、有的只有紙本教材。こどもちゃれんじ基礎教材是沒有包括英文的,只要看過的孩子幾乎都會成為巧虎迷,寶寶從2歲時就開始訂,很多好的生活習慣包括如廁、回家後鞋子自己收好、洗手、打招呼等都是跟巧虎學的,非常實用。

    不過確實如你所說,玩具真的很多,但反過來想,讓孩子樂在其中,不正是你要的嗎?我之前的做法是一學年過完,就把累積起來的教材一起放在網路賣掉(或是送人)。他們家的教材很受歡迎,大家都搶著要,完全不是問題。改成思考力コース也是減少玩具的好辦法,但我不確定能不能改來改去就是了。

    另外,如果是要幫助孩子學日文,NHK的Eテレ也有很多好節目,我特別推薦(生活實驗節目)「ピタコラスイッチ」、「デザインあ」,非常具有啟發性,另外「おかあさんといっしょ」則是專為幼稚園兒設計的節目也很棒。

    —————————————
    大家是否和這位媽媽有過一樣的經驗呢?有任何建議或是實用的工具也歡迎跟我們分享!

你可能也想看看

搜尋相關網站