[爆卦]らしい 文法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇らしい 文法鄉民發文收入到精華區:因為在らしい 文法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者blackkaku (black)看板NIHONGO標題Re: [文法] 關於らしい和ようだ時間...


※ 引述《masaki70 (我懂得為什麼)》之銘言:
: ※ 引述《annieer2001 (小花)》之銘言:
: : 剛剛做到了一個題目有點不解
: : 想請教一下高手幫忙~
: : あの雲はアイスクリーム(a.のよう b.らしい)です
: : 這句話應該是在說那朵雲很像冰淇淋
: : 答案是給a
: : 我也是選擇a
: : 我記得らしい也可以表示好像的意思
: : 想問一下b如果帶進去文法是正確的嗎??
: : 感謝!!
: らしい在翻譯上確實也會翻成「好像」,
: 不過如果只記中譯,而不去記用法的話,
: 在日檢通常會死得很慘(良心建議)
: 我之前在網路上就寫過一篇文章,
: 直接貼在版上囉。
: ---------------
: そうだ、らしい、ようだ(みたい)的差別
: そうだ 是單純傳聞的傳遞,也就是聽到什麼,就說什麼。
: 如果說的有錯,那是「情報來源」錯,不是我錯
: 地球は2012年に滅ぶそうだ。
: らしい 和そうだ相比,多了一個「說譯者是否相信該情報」的要素。
: 換言之,得到情報後,說話者會再加上自己的判斷,
: 如果認可該判斷,覺得該判斷是正確的,才會講給朋友知道。
:     
: 地球の資源はだんだん不足になっているらしい。
:     
: ようだ 則是個人感覺的「好像」沒有參考情報來源,所以不能用らしい
: 也就是說,說錯的話,責任全在講話者個人。
:  
: 以中文的關點來說,そうだ是完全引用,
: 所以中文會變成「這期的壹週刊說,A和B其實在交往」
: 一定會點出情報來源。
:     
: らしい的話,還是引用,但摻雜了個人的印象。
: 中文來說,直接使用「據說」一詞,表示這是個傳聞
: 但不用點明情報來源。
: 「據說王XX其實也有在吸毒」
: ようだ、みたい完全就是個人判斷,
: 以中文來說的話,是「我覺得」或者是「好像」
: 「他這陣子好像很忙」、「我覺得他今天大概是不來了。」


「らしい」有「推定」跟「伝聞」2種用法。
「推定」:パソコンの電源が入らない。壊れてしまったらしい。
「伝聞」:専門家の判断によると、景気は徐々に回復していくらしい。
「推定」的「らしい」可以換成「ようだ」,
「伝聞」的「らしい」可以換成「そうだ」。

「そうだ」也有「様態」跟「伝聞」兩種用法。
「様態」:今にも雨が降りそうだ。
「伝聞」:彼は来るそうだ。
-------------------------
話說回來,原原PO的問題應該不是這一類有關「証拠性」的問題。
a. あの雲はアイスクリームのようです。 那朵雲看起來好像冰淇淋一樣。
b. あの雲はアイスクリームらしいです。 那朵雲依我的判斷應該是冰淇淋。
                   or那朵雲聽說是冰淇淋。
a句裡面的「よう」並不是表示「推定」的「ようだ」,而是屬於「比況」,
用中文來說就是比喻的用法。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.6.28.19

你可能也想看看

搜尋相關網站