作者cksxxb123 (maxwell)
看板NIHONGO
標題[文法] ような、ように的用法
時間Thu Sep 6 21:48:45 2018
大家好
我在大家的日本語中級I 遇到了這個問題
先看圖
https://i.imgur.com/YyNrW3N.jpg https://i.imgur.com/1zoWUsv.jpg 第一個圖的解釋是ような接名詞、ように接動詞跟形容詞
這是我的理解
然後第二個圖的例句:
カレーのような簡単な料理しか作れません。
這裡我把它理解成英文它是要形容料理,所以可以忽略簡単な這個形容詞,不然就要用よ
うに了
可是再來一個例句我就不懂了:
隣のトトロのように子供と一緒に楽しめる映画が好きです。
這裡我理解成:
隣のトトロのように(子供と一緒に楽しめる)映画が好きです。
所以還是主要形容映画,那應該用ような才對為什麼是ように呢?
希望版友賜教!
謝謝閱讀完的大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.194.72
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1536241727.A.97C.html
→ elthy: 修飾的是可以跟小孩一起享受不是電影 09/06 21:55
→ cksxxb123: e大您好,那請問這句跟咖喱那句怎麼做出區別呢 09/06 22:11
→ elthy: 因為像咖哩那樣的是在修飾「簡單的料理」 如果要用ように去 09/06 22:24
→ elthy: 修飾簡單 前面應該是放類似「連小孩都會做」之類來修飾簡 09/06 22:24
→ elthy: 單的程度 09/06 22:24
→ kinda: ...ように 就像後面的 一緒に 不是拿來修飾電影一樣 09/06 22:24
→ cksxxb123: e大謝謝您的詳細說明!所以這個句型就不算在N2のような 09/06 22:31
→ cksxxb123: N1這個文法對嗎 09/06 22:31
→ Kanamehomura: ように是用來修飾 楽しめる 這個動詞的 ,因為主 09/06 22:32
→ Kanamehomura: 要是要講 愉悅的去欣賞龍貓這件事,而如果變成 ト 09/06 22:32
→ Kanamehomura: トロのような映画則是說像龍貓一樣的動畫電影 09/06 22:32
→ cksxxb123: K大謝謝您的解說! 09/06 22:37
→ elthy: 單純只是你要先找到正確的被修飾物 確認詞性就知道是な還是 09/06 22:59
→ elthy: に 中文在這方面很模糊 所以你容易覺得像咖哩一樣簡單一點 09/06 22:59
→ elthy: 問題都沒有 09/06 22:59
→ cksxxb123: 我想我懂了 抓到想修飾的詞! 謝謝您 09/06 23:11
→ nswrth: 原文都說ように了為何要曲解成ような的用法 09/06 23:14
→ cksxxb123: n大您好 因為我一開始就理解錯了 09/06 23:16
→ nswrth: 都提示你ように了當然是修飾動詞 怎可能形容後面的名詞 09/06 23:19
→ nswrth: 阿仔細看了一下其實你的解讀方式沒錯 可是這樣解讀意思怪 09/06 23:24
→ nswrth: 怪的 09/06 23:24
→ nswrth: 我懂了 既然都用ように 所以一定會是修飾動詞或句子而不是 09/06 23:26
→ nswrth: 名詞。 09/06 23:26
→ nswrth: 你框起來的部份跟映畫算是一個名詞 都用ように了 不可能是 09/06 23:28
→ nswrth: 修飾映畫。我覺得應該照著句子原本是怎麼寫去思考... 09/06 23:30
→ cksxxb123: (ように 所以一定會是修飾動詞或句子而不是名詞)嗯 09/06 23:46
→ cksxxb123: 嗯 看主要修飾的對象 現在我大致上明白了 n大謝謝您 09/06 23:46
推 nswrth: "...ような簡單な料理" 應該要把"簡單な料理"看成一個名 09/06 23:51
→ nswrth: 詞。你用ように的話只限於後面接簡單→ように簡單。 09/06 23:57
→ nswrth: 後面就不行再接料理 09/06 23:58
→ nswrth: 抱歉後面有點講的不好。應該是"...ような簡單な料理"一定 09/07 00:03
→ nswrth: 是形容名詞,你不用克意忽略簡單な 因為"簡單な料理"本來 09/07 00:06
→ nswrth: 就是名詞 不是把簡單な和料理拆開來看 09/07 00:07
→ nswrth: 另一句如果要用ような トトロのように(子供と一緒に樂し 09/07 00:27