作者koizumisyou (不小的挑戰)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 朋友詢問關於にも的翻譯
時間Sun Feb 23 19:00:05 2020
日本朋友問我關於も與にも的中文差異
給了兩句日文,說實在我不懂他的問題點
A・私は昨日,学校に行きました.私は公園にも行きました.
(我昨天去學校,也去公園了)
B・彼は公園に行きました.私も公園に行きました.
(他去了公園,我也去了)
他的問題是 「公園にも」和「私も」中文表達的差異
在我看來不是都翻成"也"嗎?
所以我的問題是
A 公園にも 換成 公園も 意思一樣嗎?可以互換嗎?
B 私も 換成 私にも 意思一樣嗎?可以互換嗎?
請各位大大指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.26.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1582455607.A.054.html
→ elthy: に是對上公園 是指示目的地 跟も完全沒有關係啊 02/23 19:08
→ elthy: も放的位置是取決於並列的東西 是公園去跟學校並列當然放 02/23 19:09
→ elthy: 公園後面 是我跟他並列當然放我後面 02/23 19:09
→ elthy: 把にも整個翻成也其實就不對了啊 也就是只有も 02/23 19:10
→ koizumisyou: 所以在中文裡兩者基本上沒差啊,都是也... 02/23 19:37
→ koizumisyou: 公園にも,と,私も,の違いをどうやって表現するか 02/23 19:39
→ koizumisyou: 這是原文他問的問題... 02/23 19:39
→ elthy: 應該是說公園にも的も跟私も的も是一樣的都是也 02/23 20:37
→ elthy: 日本人卻把に一起混進來說真怪 明明私も的那句也有に 02/23 20:38
→ koizumisyou: 謝謝,我也是不理解他的問題所在 02/23 20:39
推 Sorge: 我去了學校, 「我也」去了公園。 02/23 23:18
→ pizzahut: 他大概用中文去理解日文所以會覺得沒差吧... 02/23 23:19
→ Sorge: 他去了公園, 「我也」去了公園。 02/23 23:19
→ Sorge: 中文都是我也。但, 對應到的日文, 卻不一樣。 02/23 23:20
→ Sorge: 你日本朋友想問的, 應該是這種問題吧 :) 02/23 23:21
→ koizumisyou: Sorge,好像如你所說,一樣的中文翻譯不同的日文 02/23 23:40
→ shelley0628: 不可為公園も,地點名加に丶で丶から丶まで...等助詞 02/24 03:37
→ shelley0628: 是不可省略,這是日文文法規則 02/24 03:37
→ shelley0628: も的使用在第一句表公園跟學校的並列,但第二句表主 02/24 03:52
→ shelley0628: 語"他跟我"的類比,兩個も在日文文法就有差異.... 02/24 03:52
→ shelley0628: 第二句的Aは....動詞句型,後面要呈現一樣的句型,就 02/24 04:28
→ shelley0628: 是Bはも的動詞句型,但日文は可省略,變成Bも.... 02/24 04:28
→ shelley0628: 我為什麼要講一長串的日文文法呢?因為我覺得對方把日 02/24 04:37
→ shelley0628: 文文法規則硬套用在中文上,日文有助詞省略跟不可省 02/24 04:37
→ shelley0628: 略的分別,中文沒有類似日文助詞的詞彙~ 02/24 04:37
→ ssccg: はも不是可省略,兩個都是副助詞,是も取代は 02/24 09:40
→ ssccg: 省略是格助詞が、を+副助詞的情況 02/24 09:42
→ ssccg: 日本人應該是想問中文能不能把也放在不同地方,對應日文 02/24 09:47
→ ssccg: 中文習慣就是放同個地方,中文使用者自己會知道對應哪個詞 02/24 09:50
→ shelley0628: 感謝s大的訂正,果然不能半夜推文^^!!! 02/24 14:20
→ koizumisyou: 謝謝各位大大幫忙,好像理出一點頭緒了 02/25 13:08