[爆卦]もう一杯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇もう一杯鄉民發文沒有被收入到精華區:在もう一杯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 もう一杯產品中有37篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 「おごる」や「ご馳走する」は英語で? ================================= これまで多くの生徒さんから質問があった「おごる」や「ご馳走する」の英語についてご紹介いたします。夕食をご馳走したり、お酒を...

 同時也有71部Youtube影片,追蹤數超過7,810的網紅mimi33333333,也在其Youtube影片中提到,https://www.instagram.com/movie_mimi_eye/ 富屋の鯛めしをまた食べたのは宇和島駅前が変わっていたからか https://miminome.blogspot.com/2021/07/blog-post_5.html 四国一人旅。 宇和島にやってきたのは宇和島...

  • もう一杯 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2021-08-01 06:00:37
    有 99 人按讚

    =================================
    「おごる」や「ご馳走する」は英語で?
    =================================
     
    これまで多くの生徒さんから質問があった「おごる」や「ご馳走する」の英語についてご紹介いたします。夕食をご馳走したり、お酒をおごったり、状況に応じた適切な表現をマスターしましょう!
     
     
    ~食事/飲み物をおごる場合~
     
    --------------------------------------------------
    1) I'll get / I got it
    →「私がおごるよ(払うよ)」
    --------------------------------------------------
     
    このフレーズはカジュアルで最も頻繁に使われるフレーズです。“it”は伝票のことを指すので、代わりに「I'll get the bill/check/tab」と言うこともでき、お会計のタイミングに使います。友達や家族に「私が払うよ」とフレンドリーな感じで言うイメージです。
     
    ✔おごってもらった相手に「次回おごるよ」は「I'll get it/you next time.」
     
    <例文>
     
    I'll get it.
    (おごるよ。)
     
    Don't worry guys. I'll get the bill today.
    (心配せんでええから。今日は俺のおごりやし。)
     
    Thanks Pete. I'll get you next time.
    (ピーターさんありがとう。次回おごるね。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) It's on me.
    →「私のおごりです」
    --------------------------------------------------
     
    上記同様にネイティブによく使われる表現です。ここの“It”は“Dinner(食事)”や“Drinks(飲み物)”を指すので、「Dinner is on me(食事は私のおごりです)」や「Drinks are on me(飲み物は私のおごりです)」と言うこともでき、お会計のとき以外にも「今夜おごるから食べに行こう」のように、友達や同僚を食事に誘うシチュエーションでも使われます。
     
    <例文>
     
    It's on me tonight.
    (今夜は私のおごりです。)
     
    Let's grab dinner tonight. It's on me.
    (今夜、夕食を食べに行こう!おごるよ。)
     
    Drinks are on John.
    (飲物代はジョンのおごりやって。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) (It's) my treat
    →「ご馳走する」
    --------------------------------------------------
     
    このフレーズは「It's on me」よりも丁寧な言い方で、何か特別な出来事があった時や、大事なお客さんに対しても使われます。お会計時は「It's my treat」、食事に誘う時は「I’ll treat you」と表現します。
     
    ✔“It's”を省いて「My treat」でもOK。
     
    <例文>
     
    It's my treat tonight.
    (今夜は私がご馳走します。)
     
    Don't worry about the bill. My treat.
    (お会計の心配はいりません。ごちそうしますので。)
     
    I'll treat you to lunch this weekend.
    (今週末、ランチをご馳走するよ。)
     
     
    ~飲み物をおごる場合~
     
    --------------------------------------------------
    1) I'll buy you a drink
    →「一杯おごるよ」
    --------------------------------------------------
     
    バーで「一杯おごるよ」とカジュアルに言う場合によく使われる定番フレーズです。
     
    <例文>
     
    I'll buy you a drink. What do you want?
    (一杯おごるよ。何がいい?)
     
    Let me buy you a drink.
    (一杯おごらせてーなー)
     
    Let's go to the bar. I'll buy you a drink.
    (バーに行こうよ!一杯おごるからさっ!)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) This round is on me
    →「このラウンドは私がおごります」
    --------------------------------------------------
     
    アメリカではバーに行ったとき、一緒に飲んでいる人の飲み物をまとめて買う習慣があり、これを英語で“Round”と言います。例えば友達3人と飲みに行った場合、3人分(全員分)のドリンクを買うことを「Buy a round」と表現します。
     
    ✔「I'll get this round」でもOK。
     
    <例文>
     
    This round is on me. What do you want?
    (このラウンドは私がおごるよ。何がいい?)
     
    Do you want another round?
    (もう一杯飲みますか?)
     
    I'll get this round. Beers OK?
    (このラウンドは私がおごるでー。ビールでええか?)
     
     
    「割り勘」と「個別の支払い」の表現については『お会計時の「割り勘」と「別々」を英語で表現』をご覧ください。
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=1327
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • もう一杯 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2021-06-01 11:30:19
    有 51 人按讚

    =================================
    レストランの店員が使う接客英語フレーズ集(完全版)
    =================================
     
    今回は、レストランで使う接客英語をご紹介します。レストランへの入店からお会計まで、日本とアメリカではちょっと違う部分もありますのでシーンごとに分けてわかりやすく解説します。
     
     
    --------------------------------------------------
    入店時の人数確認
    --------------------------------------------------
     
    まずは入店からスタートしましょう。お客様の人数を確認する場合は「How many in your party?(何名様ですか?)」と尋ねます。ここで出てくるpartyは「グループ」と同じ意味になるためgroupを使って表現することもできますが、レストランでは party の方がよく使われます。また、よりシンプルに「(For) how many?(何名様ですか?)」と聞いたり、カジュアルなレストランであれば「How many?」だけで人数確認をしてもOKです。入店してきた人数が2名であれば、「For two?(2名様ですか?)」や、シンプルに「2?」「3?」のように数字だけを言っても問題ありませんが、forを頭につける方がより自然な感じがします。
     
    『何名様ですか?』

    How many in your party?

    (For) how many? ※カジュアルなレストランであれば、How many?だけでOK。
     
    『2名様ですか?』

    For Two? ※シンプルに「2?」「3?」のように数字だけを言ってもOK。
     
     
    --------------------------------------------------
    予約確認と待ち時間の案内から着席まで
    --------------------------------------------------
     
    【予約の確認】

    お客様に予約の有無を確認する際は「Do you have a reservation?(ご予約はありますか?)」と聞きます。
      
    『ご予約はありますか?』

    Do you have a reservation?
     
    【待ち時間の案内から着席まで】

    予約がなくすぐに席に案内できない場合は、まず「It'll be about a 15-minute wait.(ただいま待ち時間は15分程度です)」や「It’ll be about 15 minutes.」のようにお客様に待ち時間を伝えます。15-minute waitの方が若干フォーマルな響きがありますが、どちらを使ってもOKです。すぐに席に案内できる場合は、「It’ll just be a few minutes.(少々お待ちください。)」と伝えるといいでしょう。
     
    『待ち時間は15分ほどです。』

    It'll be about a 15-minute wait.

    It’ll be about 15 minutes.
     
    待ち時間の案内後は、お客様の名前をウエイティングリストに載せるため名前を確認します。「お名前をうかがってもよろしいですか?」は「Can I get your name, please?」や「May I have your name, please?」で表現しますが、後者の方がよりフォーマルな響きがあります。名前を聞くときの定番フレーズに「What’s your name?」がありますが、失礼な響きがあるためこのフレーズを使って名前を確認しないようにしましょう。
      
    『お名前をお伺いしてもよろしいですか?』

    Can I get your name, please?

    May I have your name, please?
     
    名前を聞いた後は「We'll call you when your table is ready.(お席のご用意ができましたらお呼びいたします。)」と伝え一旦会話を終わらせます。席の準備ができたら「Your table is ready. Right this way.(お席がご用意できました。こちらへどうぞ。)」と伝え、お客様を席まで案内します。「Right this way.」の代わりに「Follow me, please.」を使ってもOKです。
     
    『お席の準備ができましたらお呼びいたします。』

    We'll call you when your table is ready.
      
    『お席のご用意ができました。こちらへどうぞ。』

    Your table is ready. Right this way.

    Your table is ready. Follow me, please.
     
     
    --------------------------------------------------
    食事の注文と提供
    --------------------------------------------------
     
    【挨拶と自己紹介】

    次は注文です。アメリカでは一般的にお客様が席に着くとウェイター・ウェイトレスが挨拶と自己紹介をして、テーブルを担当することを伝えます。
     
    Hi, welcome to Hapa’s. My name is Jun. I’ll be taking care of you today.
    (Hapaへようこそ。このテーブルを担当するジュンです。)
      
    「I’ll be taking care of you today.」 の代わりに「I’ll be taking your order today.」 と言うこともでき、どちらを使ってもOKです。カジュアルなレストランであればもう少しシンプルに「Hi, I'm Jun. I’ll be your server today.(このテーブル担当のジュンです。)」と言うこともできます。
     
    『このテーブル担当のジュンです。』

    Hi, I'm Jun. I’ll be your server today. ※カジュアル
     
    【飲み物・前菜の注文】

    次は飲み物の注文です。一般的に、挨拶と自己紹介が終わると飲み物の注文を取ります。「初めに何かお飲み物はいかがでしょうか?」は「Can I get you started with anything to drink?」や「Can I start you off with anything to drink?」で表現します。「Would you like anything to drink?」を使っても問題ありませんが、「Can I get you started with anything to drink?」と「Can I start you off anything anything to drink?」の方がよく耳にするような気がします。ちなみに anything の代わりに something を使ってもOKです。
     
    『始めに何かお飲み物はいかがでしょうか?』

    Can I get you started with anything to drink?

    Can I start you off with anything to drink?
     
    飲み物の後は前菜の注文を取ります。前菜の注文を聞く時はシンプルに「Any appetizers?(前菜はいかがでしょうか?)」や、よりフォーマルに尋ねる場合は「Would you like any appetizers?」と聞きます。飲み物と一緒に前菜の注文を取る場合は「Can I start you off with any drinks or appetizers?(初めに何かお飲み物や前菜はいかがですか?)」と尋ねます。
     
    『前菜はいかがでしょうか?』

    Any appetizers?

    Would you like any appetizers? ※フォーマル
      
    『始めに何かお飲み物や前菜はいかがですか?』

    Can I start you off with any drinks or appetizers?
     
    飲み物や前菜の注文が終わったら「I’ll be right back with your drinks.(お飲み物をすぐにお持ちいたします。)」、「I’ll be right back with your drinks and appetizers.(お飲み物と前菜をすぐにお持ちいたします。)」と言ってその場を離れます。
     
    『お飲み物/お飲み物と前菜をすぐにお持ちいたします。』

    I’ll be right back with your drinks.

    I’ll be right back with your drinks and appetizers.
     
    お客様の注文が決まっていない場合は、「I’ll be back in a moment to take your order.(お決まりの頃お伺いします。)」と言って一旦テーブルを離れ、頃合いを見て再び注文を取りに戻ります。
     
    『お決まりの頃お伺いします。』

    I’ll be back in a moment to take your order.
     
    【メイン料理の注文】

    次はメイン料理の注文です。一般的に、飲み物を持ってきたタイミングで注文をとります。注文をとる際は、「Are you (guys) ready to order or do you still need a few more minutes?(ご注文はお決まりですか?それとも、もう少しお時間が必要ですか?)」のように聞くことが一般的で、「Do you still need a few more minutes?」の一言を加えることで、お客様に対して「もし注文が決まっていなくても大丈夫ですよ、急がなくていいですよ」という意味合いが伝わります。またシンプルに、「Are you (guys) ready to order?」や「What can I get for you?(ご注文は何になさいますか?)」のように尋ねてもOKです。
    次の人の注文に移るときは、「And for you, sir/miss?(お客様[男性/女性]はいかがなさいますか?)」と尋ねます。「And for you?」だけでもOKですが、sirやmissを入れる方が丁寧な響きになります。ちなみに、missの代わりにma’amを使うこともできますが、 ma’amには年配の女性の響きがあるので使い方には気をつけましょう。
     
    『ご注文はお決まりですか?』

    Are you (guys) ready to order or do you still need a few more minutes?

    Are you (guys) ready to order?

    What can I get for you?
     
    『お客様はいかがなさいますか?』

    And for you, sir/miss?
     
    【おススメ料理の紹介】

    オススメを聞かれた時は、お店の人気料理と個人的に好きな料理のどちらをススメてもOKですが、アメリカではウェイター・ウェイトレスが個人的に好きな料理を進めることが多いように思います。お店の人気料理を紹介するときは「We’re known for our seafood. The crab is our most popular dish.(うちのお店はシーフードが有名です。カニが一番人気です。)」、個人的に好きなお店の料理を紹介するときは「I personally love the fried chicken. I think it’s amazing.(私は個人的にフライドチキンが大好きです。私は美味しいと思います。)」のように表現するといいでしょう。
     
    ~おススメ料理を紹介する~

    We’re known for our seafood. The crab is our most popular dish.
    (うちのお店はシーフードが有名です。カニが一番人気です。)

    I personally love the fried chicken. I think it’s amazing.
    (私は個人的にフライドチキンが大好きです。私は美味しいと思います。) 
     
    【サイドメニューの注文】

    スープやサラダなどサイドメニュー付きのメイン料理の注文を受けたときは、ついてくるサイドメニューをお客様に紹介します。その場合は、「You have a choice of a soup or salad.(こちらのお料理はスープかサラダがお選びいただけます。)」や「That comes with either soup or salad.(サラダかスープがついてきます。)」のように伝えます。
     
    ~サイドメニューを紹介する~

    You have a choice of a soup or salad.
    (こちらのお料理はスープかサラダがお選びいただけます。)

    That comes with either soup or salad.
    (サラダかスープがついてきます。)
     
    【覚えておくと便利な表現】
     
    ~注文を受けた料理を切らしている場合~

    I’m sorry. We are out of salmon today.
    (申し訳ありません。今日はサーモンは切らしております。)
     
    ~お客様が選んだ料理を褒める場合~

    Excellent choice.
    (素晴らしいチョイスです!)

    That’s my favorite dish. It’s delicious.
    (それは私が個人的に一番好きな料理です。すごく美味しいです。)

    お客様に食事を楽しんでもらうために「お客様が注文された料理は美味しいですよ」と一言加えるといいでしょう。
     
    【注文を終了する】

    注文を一通りすべてとり終えた後は、「Can I get you anything else?(他にご注文はございますか?)」や「Is there anything else I can get for you (guys)?(ご注文は以上でよろしいですか?)」と聞いて他に注文がないかを確認します。そして、その場を離れる前に「Your food will be right out.(料理はすぐにきますのでお待ちください。)」や「We’ll get working on that right away.(すぐに取り掛かります。)」と一言伝えましょう。「We’ll get working on that right away.」を日本語に直訳すると少し違和感ありますが、要するに「これからすぐに作りますのでお待ちください」といった意味合いになります。
     
    『他にご注文はございますか?』

    Can I get you anything else?

    Is there anything else I can get for you (guys)?
      
    『料理をすぐにお持ちします』

    Your food will be right out.

    We’ll get working on that right away.
     
    【料理をお客様に提供する】

    注文の料理をお客様にサーブするときは「Here’s your pizza.(こちらがご注文のピザです。)」と言ってテーブルに置きます。そして、注文した料理が全て揃っているかを確認するときはシンプルに「Is that everything?(ご注文は全てお揃いでしょうか?)」と尋ねます。料理のサーブが終わりその場を離れるときは、「Enjoy your meal.(ごゆっくりどうぞ。)」とお客様に伝え、食事を楽しんでもらいましょう。
     
    『こちらがご注文のピザです。』
    Here’s your pizza.

    『ご注文は全てお揃いでしょうか?』
    Is that everything?

    『ごゆっくりどうぞ。』
    Enjoy your meal.
     
     
    --------------------------------------------------
    注文後のアフターケア
    --------------------------------------------------
     
    【食事の様子を確認する】

    メイン料理のサーブが終わりお客様が食事を楽しみだしたら、食事の様子を確認するために頃合いを見計らってお客様のテーブルまで戻ります。食事に満足しているかどうかは「How are we doing? Is everything tasting OK?(お食事はいかがですか?お料理のお味はいかがですか?)」と尋ねて確認します。ここでは、「How are you doing?」と聞いても問題はありませんが、 「How are we doing?」と聞く方がフレンドリーな響きがあります。また、食事中に飲み物のおかわりが必要かを確認する場合は、「Would you like another drink?(ドリンクのおかわりはいかがですか?)」と聞き、drink の代わりに具体的な飲み物の名前を言ってもOKです。もしも、そのテーブル席のお客様全員に飲み物のおかわりを確認する場合は、「Can I get you guys another round of drinks?(「お酒を」もう一杯ずついかがですか?)」と聞くといでしょう。Round of drinks は「人数分のお酒」を意味し「もう一杯ずついかがですか?」を表します。基本的にお酒に対してのみ使われる言い方です。
     
    『お食事はいかがですか?お料理のお味はいかがですか?』

    How are we doing? Is everything tasting OK?
     
    『ドリンクのおかわりはいかがですか?』

    Would you like another drink?
     
    【お皿を下げる】

    食事が終わったかどうかを確認するときは、「Are you still working on your meal?(お食事はお済でしょうか?)」を使います。この表現は直訳すると「まだ食べていますか?」となり、お皿を下げる前に相手がまだ食べているかを確認する言い方として使われます。ここでお客様が「No」と返事をすれば食べ終わったことを意味するので、お皿を下げてOKです。
    お皿を下げる場合は「Can I take your plate?(お皿をお下げしてもよろしいですか?)」や「Would you like me to take your plate?」と聞き、後者の方がより丁寧な響きになります。
     
    『お食事はお済でしょうか?』

    Are you still working on your meal?
     
    『お皿を下げてもよろしいでしょうか?』

    Can I take your plate?

    Would you like me to take your plate?
     
    【料理の感想を聞く】

    食事を終えたお客様に「How was everything? Did you enjoy the meal?(お食事はいかがでしたか?美味しかったですか?)」と料理の感想を聞きます。ここでのポイントは、「How is everything?」 ではなく「How was everything?」と尋ねることです。
     
    『お食事はいかがでしたか?美味しかったですか?』

    How was everything? Did you enjoy the meal?
     
    【デザートをすすめる】

    食事の最後にデザートをすすめてみましょう。「デザートはいかがですか?」は「Can I interest you in some dessert?」や「Would you like some dessert?」で表現しますが、前者の方がレストランで使われる傾向が高いフレーズになります。その他にもよく使われるフレーズとして、「Do you have room for dessert?」という表現もあります。
     
    『デザートはいかがですか?』

    Can I interest you in some dessert?

    Would you like some dessert?

    Do you have room for dessert?
     
     
    --------------------------------------------------
    お会計
    -------------------------------------------------- 
     
    最後はお会計です。アメリカでは通常、お客様が食事を終えてから伝票をテーブルに置きます。伝票を置く際はお客様をせかさないためにも「I’ll leave the check here. You can take your time with that.(お会計はこちらです。ごゆっくり。」や「I’ll leave the check here. No hurry. Whenever you’re ready.」と一言添えるのが一般的です。
     
    『お会計はこちらです。ごゆっくり。』

    I’ll leave the check here. You can take your time with that.

    I’ll leave the check here. No hurry. Whenever you’re ready.
     
    また、アメリカでは複数のクレジットカードで支払いをすることがあり、各カードに均等にチャージするかを確認したい場合は「Would you like me to split it evenly?(各カード均等にチャージしますか?)」と尋ねます。また、evenlyを省いて 「Would you like me to split it?」 だけでも「各カードを均等にチャージする」ことを意味します。
     
    『それぞれのクレジットカードに均等にチャージしますか?』

    Would you like me to split it evenly?
     
    【最後の挨拶】

    お客様がお帰りになる際は、最後の挨拶を忘れないようにしましょう。
     
    Thank you for coming. Hope to see you guys again.
    (ありがとうございました。またのご来店お待ちしております)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • もう一杯 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文

    2021-05-01 06:00:02
    有 56 人按讚

    =================================
    「Hand」や「Arm」を使った英語の慣用句
    =================================
     
    日本語でも「手が空く」や「手も足も出ない」、「腕に覚えがある」など、手や腕を使った表現がたくさんありますが、英語でもそれらを使った慣用句が日常会話の中でとてもよく使われています。今回は、その中から4つの表現をご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Know like the back of one's hand
    →「〜をよく知っている」
    --------------------------------------------------
     
    この表現の直訳は「自分の手の甲のように知っている」です。人間はみんな自分の手の甲を毎日何度も見て、手の甲に関しては誰よりも本人が一番熟知していると考えられていることから、Know it like the back of my handは、あることについて知り尽くしているときに使う表現になります。パソコンや技術的なことはもちろん、ある場所について詳しかったり、家族や友人の性格を深く理解していたりなど、様々な状況で使える表現です。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: Should I look up directions?
    (行き方を調べようか?)

    B: No you don't have to do that. I know this area like the back of my hand.
    (調べなくてもいいよ。この辺は知り尽くしているから。)
     
    〜会話例2〜

    A: What are you talking about? I’m not angry.
    (何言ってんの?怒ってないよ。)

    B: Stop lying to me. I know you like the back of my hand.
    (嘘はやめてよ、あなたのことはよくわかってるんだから。)
     
    〜会話例3〜

    A: Where should I stay when I go to Tokyo?
    (東京に行ったらどこに泊まればいいかな?)

    B: Ask Lisa, she knows that city like the back of her hand.
    (リサに聞いてみて、彼女は東京を熟知しているから)
     
    〜会話例4〜

    A: My car broke down on the way to work again.
    (通勤途中でまた車が壊れたよ。)

    B: Oh no! You should contact Sam. He knows cars like the back of his hand.
    (うそ!サムに連絡した方がいいよ。彼は車について本当に詳しいから。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Live from hand to mouth
    →「その日暮らしをする、かつかつの生活を送る」
    --------------------------------------------------
      
    Hand to mouthは「手から口」を意味し、この表現の由来は16世紀のイギリスと言われています。当時はひどい食糧不足であり、多くの人が飢えていました。食べ物が手に入った途端、口に入れなければ他の人に取られる恐れがあり、手にした食べ物をそのまま口へ持っていき生き延びていたそうです。こうして、live from hand to mouthは「その日暮らしの・一時しのぎの」人生を送ると言う意味で使われるようになりました。
     
    ✔自転車操業を意味するhand-to-mouth operationという似た言い回しがある。
     
    <例文>
     
    When I first started as freelance, I had to live hand-to-mouth.
    (フリーランスで働き始めたときは、その日暮らしの人生だった。)
     
    Many North Koreans are forced to live a hand-to-mouth existence.
    (多くの北朝鮮人は一時しのぎの生活を強いられている。)
     
    If you borrow money, don’t borrow more to pay that person back. That only makes it a hand-to-mouth operation!
    (借りたお金を返すためにまた借金してはダメだよ。それじゃただの自転車操業でしょ!)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Lose one's touch
    →「下手になる」
    --------------------------------------------------
     
    19世紀にイギリスで使われ始めたこの表現は、「前ほど上手にできなくなった」、「以前の特技を失う」と言う意味です。「下手になった」場合にも使えますが、基本的には「得意だったのに、レベルが落ちた」ことを表します。スポーツで練習をサボって腕が鈍った時や、子供が言うことを聞かなくなった時、ビジネスの場などで「勘」を失った時にも使えます。
     
    ✔Have the touch/Have got the touchは「才能がある」を意味する。
     
    ✔Loseとtouchの間にyourやmyなどを入れないと、「(人と)連絡を取らなくなった」の意味になるので、ご注意を。
     
    <例文>
     
    My kids don’t listen to me anymore. I think I’ve lost my touch.
    (子供たちが全く言うこと聞かなくなったよ。なんだか、腕が鈍ったかなぁ。)
     
    I know you didn’t win today, but you haven’t lost your touch. You’re just having a bad day.
    (今日は勝てなかったかもしれないけど、腕が鈍ったわけじゃないよ。きっと今日はついてないだけだよ。)
     
    I couldn’t get that contract today. I think I’ve lost my business touch.
    (今日あの契約を承諾してもらえなかったよ。ビジネスの勘が鈍ってきたのかなぁ。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Twist one's arm
    →「人に何かを強制的にさせる」
    --------------------------------------------------
     
    この表現を直訳すると「腕をひねる」になり、人に何かを強制的にさせる状況で使われます。家事を手伝わない夫に無理やりやらせたり、おもちゃを片付けない子供に強制的に片付けさせたり、無理に友達を一緒にカラオケに連れ出したりなど様々な場面で使えます。

    また、アメリカでは、喜んでやるのに、「もうしょうがないなぁ」というような皮肉な冗談交じりで使う場合もあります。例えば、お酒が大好きな人が、「もっと飲む?」と聞かれた場合 「If you twist my arm. (そんなに言うなら、もう一杯!)」と冗談交じりで答えたりします。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: I know you don’t like scary movies, but will you please go with me? I have no one else to go with!
    (怖い映画が嫌いなのは知ってるんだけど、一緒に見に行ってくれない?他に誘える人がいないの。)

    B: Oh fine. Since you twisted my arm! But next time, I get to pick the movie!
    (分かったよ。そんなに言うなら行くよ。でも、次は私が映画を選ぶからね!)
     
    〜会話例2〜

    A: You got Bob to wash the car?
    (ボブが洗車するの?!)

    B: Well, I had to twist his arm to do it.
    (まぁね。無理やりやらせたわよ。)
     
    〜会話例3〜

    A: Would you like another cookie?
    (もう一つクッキー食べる?)

    B: Well, since you twisted my arm.
    (そんなに言うなら、食べるわ!笑・・・※冗談)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • もう一杯 在 mimi33333333 Youtube 的最佳解答

    2021-07-07 20:22:26

    https://www.instagram.com/movie_mimi_eye/

    富屋の鯛めしをまた食べたのは宇和島駅前が変わっていたからか
    https://miminome.blogspot.com/2021/07/blog-post_5.html

    四国一人旅。
    宇和島にやってきたのは宇和島鯛めしが食べたかったからで。
    ほづみ亭で達成できたんですが。
    せっかく遠いところまで来たんですから。
    もう一軒寄ります。
    とみや。
    ここも実は以前にも来たことがあるんですが。
    移転してたのです。


    Shikoku solo trip.
    I came to Uwajima because I wanted to eat Uwajima Taimeshi.
    That was achieved at Hodzumitei.
    I've come all the way to a distant place.
    I will stop by yet another restaurant.
    Tomiya.
    I have also come here before actually.
    It was relocated.

    ビデオカメラは SONY HDR-PJ790V を使って撮影しました。
    60pでの撮影です。
    編集はEDIUS X Proです。
    A video camera is SONY HDR-PJ790V.

    チャンネル登録
    Subscribe
    http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=mimi33333333

    みみの目
    http://miminome.blogspot.jp/

    #みみの目ムービー
    #宇和島鯛めし
    #みみさん
    #とみや
    #グルメレポート
    #GourmetReport

  • もう一杯 在 Nara hirokazu Youtube 的精選貼文

    2020-10-07 15:30:06

    丼を作っでいる途中これでもう一杯飲めるな と思いコレステ丼を摘み(?)にそば猪口で一杯飲み締めご飯にしました!
    二杯目はシラスより少し大きくなったカエリ丼です!!
    私はシラス丼よりこちらの方が好きです!!
    三杯目は京都の千花さんで最後に出されていた物を真似て胡瓜の柴漬けに千切りの大葉を併せて頂きます!!!

  • もう一杯 在 日本語の森 Youtube 的最讚貼文

    2020-08-14 11:00:08

    文法:~はしない

    意味:可能性はない、ありえない

    接続:Vます+は/もしない

    例文:
    ① 痩(や)せたいなら、一晩ぐらいご飯
      食べなくても死にはしないよ。

    ② もう一杯ぐらい飲んでも酔(よ)いは
    しないと言われて飲んだが、 吐(は)いてしまった。

    ③ この本を読まなくても死には
    しないけど、教養(きょうよう)の一つとして読んでいるんだ。

    ④ そんな疑(うたが)わしい目で見たって、さっきの話は他の人に話はしないよ。

    ⑤ 彼は入社1年目だから、この難しい作業をできはしない。

    ⑥ 子供に理解(りかい)できはしないと思ったら大間違い。子供の理解力
    に驚(おどろ)かされる時もある。

    ⑦ いくら精巧(せいこう)にできているとはいえ
      0.01㎜のこの感覚はロボットにはわかりはしない。

    ⑧ 隣(となり)のおじさんは頑固(がんこ)だから、いくら
      論理的(ろんりてき)に話しても聞きもしない。

    ⑨ 妻はけんかしてからというもの、
      一言も話してもくれない。

    ⑩ たくさんメッセージしても、
      私に興味(きょうみ)がないせいか、見てもくれない。
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    日本語の森へようこそ !
    日本語の森は、日本人が日本語で日本語を教えるチャンネルです。
    Thank you for coming to our channel "NIHONGONOMORI"
    "NIHONGONOMORI" teaches Japanese in Japanese.

     facebook:https://www.facebook.com/Nihongonomori
     instagram:https://www.instagram.com/nihongonomori_official
     tiktok:https://vt.tiktok.com/r8MXgQ/
     twitter:https://twitter.com/nihongonomori13


    〜日本語の森の仲間!〜

    ・Dung Mori - ベトナム🇻🇳
     https://www.youtube.com/user/moridung
     http://dungmori.com

    ・Yuhadayo - 韓国🇰🇷
     https://www.youtube.com/channel/UC_waGdcNiCWTv1GG9OvE23A
     http://yuhadayo.com

    ・app 日本語人🇯🇵
     世界中の日本語を勉強している人が集まる場所です。
     勉強した日本語を使ってみたり、友達を作ったりしよう!
     iPhone:https://apps.apple.com/us/app/d%C5%A9ng-mori/id1486123836
     Android:https://play.google.com/store/apps/details?id=com.dungmori.dungmoriapp&hl=ja


    〜お問い合わせ 〜

    ・質問/動画出演/広告/提案/提携などなど…
     nihongonomori@gmail.com

    ・日本語の森で日本語を教えたい方
     simayuki1978@gmail.com


    〜会社情報〜

    日本:〒190-0011 東京都, 立川市高松町3-23-6ユニオン202号
       TEL 042 510 1982 / nihongonomori@gmail.com

    ベトナム:〒100-000 So 3 VNT tower 19 Nguyễn Trãi Thanh Xuân Hanoi
         TEL 096 985 6116 / dungmori@gmail.com

    #森ライブ #日本語の森 #nihongonomori #日本語 #japanese

你可能也想看看

搜尋相關網站