為什麼這篇みんな翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在みんな翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dokutenshi (好吃不如嫂子)看板TypeMoon標題[日GO][翻譯] 果心居士(殺)...
みんな翻譯 在 【CharMing的投幣式置物櫃】 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 08:59:35
#花束般的戀愛時空彩蛋 #略劇透 在居酒屋交換彼此正在看的書,是一種浪漫;細數並確認雙方喜愛的作家,是浪漫2.0;同居後,一起在書櫃堆滿喜愛的書,是浪漫的終極體。 不管是對話還是房間擺設,《花束般的戀愛》的劇情多數圍繞著書本展開,例如絹毫不猶豫地唸出自己喜歡的作家:堀江敏幸、石井慎二、柴崎友香、小...
PS:本文中所提及之人物譯名,皆以「Fate/GO 茹西教王的理想鄉」所載之內容為主
如有不足之處則以「維基百科中文版」或其他非官方網站所登錄之名稱為輔
https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1826
https://kazemai.github.io/fgo-vz/common/images/CharaGraph/9307300a.png
浮現於眼前
只限果心居士(Assassin)裝備時,自身在場上的話,對我方全體賦予〔拘束〕狀態特攻
30%狀態
───那是夕陽的光景。
並非是失去了一切事物。
只是十分朦朧。
能夠回憶起的景色早已模糊不清。
就算想要回憶起話語,也難以將其說出口。
無法變的明確。
因此,這是很重要的東西。
是那一天的夕陽景色。
在長成一片翠綠的叢中,悄悄的結出了果實……
映出了暗紅色的樣子。
我很清楚地記住了這點。
在耀眼的夕陽光輝下,以這雙手所摘下的葫蘆果實。
以及。
───第一次用這雙手所奪走的性命。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.76.128 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1685017084.A.51F.html