[爆卦]ご馳走する中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇ご馳走する中文鄉民發文收入到精華區:因為在ご馳走する中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者k123123 (123123132123123)看板NIHONGO標題[翻譯] <朋友請...

ご馳走する中文 在 ✎ Niwa’s Nest Instagram 的最讚貼文

2021-09-17 15:45:26

「可以說,《哨譜》的故事是個悲劇,從黃金時代的哨童到白銀時代的許帽子、增田雄,青銅時代的夜宵、番紅花,最終來到小羅,已經是天人五衰的末法時期、鏽鐵時代⋯⋯」p.389(別當真)   #傳承 《哨譜》是邱常婷最新的長篇小說,內容從「師承」講到「故事的傳承」。讀來嘆為觀止、通體舒暢,初讀以為「哨譜」是本...




我想翻譯這句話:朋友請我到餐廳吃飯

用了excite翻譯是:友達は私にレストランへ食事をしてもらいました

我的疑問是もらいます不是接受的意思嗎

那為什麼不是:私は友達にレストランへ食事をしてもらいました

請不吝指教 謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.156.16
yagami0928:想知道能不能用おごる.. 01/31 01:10
keemeeree:excite翻譯的很怪 你的翻譯是對的 01/31 01:47
keemeeree:excite那句翻出來應是 朋友讓我請吃飯 語意剛好相反 01/31 01:48
keemeeree:而且動詞もらう主詞應放較少人稱數也就是私 01/31 01:48
Hu1din:一樣怪 01/31 01:48
Hu1din:原PO的"請"應該是指請客吧 但是excite把它當成"請求" 01/31 01:53
keemeeree:突然發現原PO助詞有錯 @@" 01/31 01:53
Hu1din:話說最近好像很流行用英文理解 所以我也來一下好了 01/31 01:54
keemeeree:友達はレストランで食事をおごってくれた 01/31 01:54
Hu1din:excite把這裡的"請"當成了ask,request 01/31 01:55
Hu1din:但是原PO是想要用treat吧 01/31 01:56
Hu1din:料亭で友人からご馳走になりました。 01/31 02:06
Hu1din:不過這樣就變"在餐廳讓朋友請了一頓" 01/31 02:09
Hu1din:友人から料亭への食事に誘われてご馳走になった。 01/31 02:15
cloud7515:友たちに食事をおごらせた 這樣呢? 01/31 02:21
Hu1din:中文:讓朋友請客。光看中文沒問題 不過看日文就...... 01/31 02:26
yiwanwg:友達が私にレストランで食事のご馳走をしてくれました? 01/31 08:23
saidohichi:友達にご馳走してくれる? OK嗎 01/31 10:06
inelin:友達がご馳走してくれました 01/31 11:31
LuciusMalfoy:友達がおごってくれた  01/31 22:21

你可能也想看看

搜尋相關網站