作者johnny751116 (將心比心)
看板NIHONGO
標題[文法]けど的用法!!!
時間Tue May 27 23:54:34 2014
關於的けど用法我知道中文是"但是""可是"
有婉婉拒絕的感覺
但最近看日劇非常常聽到.....けど
翻譯卻不一樣
感覺不一樣
能否請高手解釋+例句
謝回復
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.210.34
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1401206077.A.7BC.html
推 h5202567:另一種用法 也有緩和語氣的作用 59.127.96.120 05/28 00:30
推 h5202567:(忘了附例句XD)例:お話があるんですけど 59.127.96.120 05/28 00:41
→ lijenc:查字典:けれども 220.135.34.12 05/28 01:33
推 bring2:以前老師教我們 那是順接 約可翻成「啦」 36.227.72.20 05/28 03:24
→ amico223:昨天老師剛好教到,我的日文老師說有時候 61.227.198.210 05/28 09:18
→ amico223:けど的用法要看放在句子的那裡,如果是語 61.227.198.210 05/28 09:20
→ amico223:尾,就是轉折語氣有點似中文的雖然..但是. 61.227.198.210 05/28 09:24
→ amico223:主要是用在口頭用語 61.227.198.210 05/28 09:26
→ amico223:不知有沒有記錯 61.227.198.210 05/28 09:27
→ johnny751116:ありがとう! 219.68.210.34 05/28 21:06
推 a26891960:けど有時就是單純連接,沒有特殊的意思 180.204.22.34 05/31 10:35
推 lotsmoney:有逆接、對比和前提這三個意思 27.240.194.191 06/02 16:30
推 tagheuerfine:我日本朋友每次聊天的句末都會加けど 49.216.95.131 06/04 00:24
→ tagheuerfine:、我問她她說沒有什麼特別的意思 49.216.95.131 06/04 00:24
→ tagheuerfine:不過當轉折的意思也是有的 49.216.95.131 06/04 00:25