[爆卦]あたしンち日文字幕是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇あたしンち日文字幕鄉民發文收入到精華區:因為在あたしンち日文字幕這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者teddy98 (小迪)看板Japan_Living標題[請益] 常聽到口語日語嗎?從基本學起容...

あたしンち日文字幕 在 SUMI 時々じょん。 Instagram 的精選貼文

2021-09-03 20:23:57

大家都看奧運嗎!? 我當然看啊!太精彩了天天都很開心,興奮😆 因為台灣跟日本天天獲得獎牌🎖 我一定要來介紹一下「奧運」有相關的日文!! 而且上次的東京奧運是1964我沒出生🐣⋯ 這次的東奧我剛好在台灣。Taiwan‼︎ 所以我想試試看用台灣的注音來表示日文發音。 自己來連結日本跟台灣 紀念一下這次奧...


看了不少日劇,發現其中有很多口語的說法

但是這些用法在日本語教材幾乎都沒有寫

舉一些詞彙和句子好了

(父母親)お父さん=おとん、お母さん=おかん

(真?假?)マジですか=マジっすか

(你說什麼?)何を言っているの?=何言ってんの?

(不明白)意味が分からない=意味わかんねぇ

(好帥)かっこいい=かっけえ

(我們這一家)あたしのうち=あたしンち

(真是不簡單)=半端なことではない=半端(はんぱ)ない

.
.

這類口語用詞,有些好像是「方言」?

聽老半天,聽不懂,有些看字幕還是不懂。

這部份要怎麼充實呢?我知道有些詞 關東和關西也不一樣

像是麥當勞(關東)マック(關西)マクド

想請問大家剛去日本時不懂這些口語,會不會很困擾?

要如何提昇在這方面的溝通能力呢?


--
作者 emperor (川本.宮脇.派蘿.いらない) 看板 Gossiping
標題 [新聞] 超有禮貌!小浣熊進出會輕聲「關門」
時間 Sun May 1 11:51:06 2016
--
creepy: 他想出這種鑽進去的方法 我可能都想不到 他智商比我高 @@05/01 12:14
creepy: 他懂得把蓋子先弄成旋轉門的樣子 太可怕了05/01 12:15

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.175.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1464710972.A.3C2.html
lotte891: 簡單講是比較沒有禮貌的說話方法,所以教材不會教啊 06/01 00:22
lotte891: 禮多人不怪,剛到日本時講話有禮貌對自己比較方便 06/01 00:22
lotte891: 等交到朋友你自然也會學會這些說法了 06/01 00:23
lotte891: 原來又是你,這些東西不需要擔心啊,來了自然就會了 06/01 00:25
哈哈,是啊~我現在很積極地在學日語,每晚回到家都會抽空看小海女。
我希望可以在去日本之前,先做足這些準備嘛,
我不想浪費錢花時間去語言學校,想直接攻讀大學院,
所以設法善用現在的時間,把多數人到語言學校進修的2年省下來。
我光是預想到,日語不好去到會很慘很尷尬的狀況,就一直很擔心。
※ 編輯: teddy98 (125.231.175.227), 06/01/2016 00:46:15
lotte891: 看小海女學日語不是一個好選擇啊 XDDD 06/01 01:13
lotte891: 如果你的例子都是從小海女來的那都是方言鄉音了 06/01 01:14
其實很多日劇我都有看,我從2006就開始追劇了
只是當時我只會50音,還沒學日語文法句型,
真正開始學日語是從2014年。目前我程度接近N4。
劇中的鄉音我也聽不出來,感覺口音都一樣XD
winte639: 這也要跟日本人很熟才有機會說到XD 多看電視就會了 06/01 01:24
So, 學口語也是接近日本文化的第一步囉?
kreites: 剛學中文的人跟你說4ni會不會讓你覺得很錯愕…? 06/01 06:10
就這樣=就將,什麼=啥,類似這種。
cciinn: 哈,這部分的日語規則我在早大別科有上過一堂課,老師有 06/01 06:17
cciinn: 整理出口語日語的規則喔。不過多聽就可以學了啦 06/01 06:17
教えてくれませんか?
tissuetime: 多交些日本朋友或看電視 日劇 06/01 06:18
tissuetime: 不過記得要看場合使用 06/01 06:18
我想學這個也是希望能和日本朋友拉近距離滴嘛XD
pohsienwu: 敬語叮嚀與好好學吧…不三不四的日語不會讓你感覺比較 06/01 08:31
pohsienwu: 厲害…你沒遇過用錯詞體被罵才會這樣想學… 06/01 08:33
不小心用錯還會被罵哦?拍拍~
sunhsung: 基礎夠紮實 這些變形你根本不會不適應 你還是好好紮根吧 06/01 09:20
sunhsung: 先會走才會跑 06/01 09:20
敬體句課本都講述很詳細~沒問題的。
Yadsmood: 這些都不是方言... 06/01 09:22
小海女劇中說的方言是什麼?
kreites: 說實在 講正確的日文會讓日本人覺得你很厲害 久了開始被 06/01 09:29
kreites: 日本人拉走之後反而會被說你的日文開始崩壞了…看你要哪 06/01 09:29
kreites: 個 06/01 09:29
stacy18: 要看日劇學日文就看半澤直樹吧XD敬語學好比較厲害! 06/01 09:50
半澤我前年看過了。再看一遍嗎?XDD
groundmon: 接觸久了就會聽懂 不用說這些也沒關係 06/01 12:13
groundmon: 除非你正式日文講到讓人分不清是外國人 不然不懂也沒差 06/01 12:16
groundmon: 頂多他們在說笑時可能聽不懂 06/01 12:17
這樣不就會變成半個邊緣人了(冏)
Water30: 日劇對話聽得懂就夠了。本身也是日語會話會聽+簡單意思 06/01 18:06
Water30: 表達能力就直接唸正規學校留學。還不小心選錯到方言 06/01 18:07
Water30: 老師上的古文課﹉…但是把自己泡在日文圈裏面,這種 06/01 18:08
Water30: 日常對話想不懂都難XDD 一句話,有心不是難事。 06/01 18:08
Water30: 推外國人講流行用非正式日文反而會被日本人勸別學壞XDD 06/01 18:10
Water30: 留學期間還好,到公司上班後不小心說出マジっすか就被 06/01 18:11
Water30: 同事哭說最不想聽到我講崩壞的日文囧 06/01 18:11
Water30: 但是留學前有在補習班打好文法基礎,所以對這些突變式的 06/01 18:14
Water30: 語法才能瞬間反應過來吧。要學會這些外加應用,基礎還是 06/01 18:15
Water30: 很重要。但基礎要厚到什麼程度才能安心因人而異啦ww 06/01 18:16
對,我看劇的時候,也是常有看不懂的口語句,
看一段時間就大略知道上面那幾句原來是這些意思!
但還是有不少我不懂的。
因為我掛載中文、日文(雙字幕),所以看久就漸漸懂了。
hereisalice: 想進大學院的話 先不要想著學這些... 06/01 20:28
學這個才能讓日本人刮目相看呀?
※ 編輯: teddy98 (36.234.51.117), 06/01/2016 22:27:21
MilkTea0509: 我怎麼記得你就算考進去,學校也是會要你去學校的外 06/01 22:39
MilkTea0509: 國人的日文課 06/01 22:39
有這種事?O_O
tako7905: 這哪叫方言 只不過是口語上發音方便 變化有規則可循罷了 06/01 22:54
那就多學句型和多聽囉~
kreites: 大家苦口婆心跟你說先學好正常的日文就好 有這麼難懂嗎… 06/01 22:55
kreites: 覺得都在跟你開玩笑? 06/01 22:55
不是啦,你誤會了。只是想略懂一點啦,
也是希望可以不看字就可以聽懂日劇和動漫的對話。
tako7905: 教授根本不可能和你講這些 對不熟的人講只讓人覺得突兀 06/01 22:56
即使不使用這些口語,也希望聽的懂囉。
像是(好厲害)すげ-,我以前不懂,還分不清すごい和すげ-是同義詞。
我不去鑽研這個了。多聽,可以略懂就好哩。
※ 編輯: teddy98 (36.234.51.117), 06/01/2016 23:29:15
natsuumi: 學這個才不會讓日本人覺得刮目相看,只會覺得這個人言 06/01 23:26
natsuumi: 葉扱いが汚い 06/01 23:26
じえじえ
riika: 推樓上 我是女生但因為學校都是男生 所以很常聽習慣講出男 06/01 23:41
riika: 生的用詞 最近很煩惱QQ 06/01 23:41
riika: 而且基本上口語就很夠用了 一開始根本都還是ですます 開學 06/01 23:43
riika: 不久有因為跟老師講話不小心用到常體被老師討厭 06/01 23:43
也太嚴肅了吧O_O
cakebear618: 發文中提到的口語日文都蠻粗魯的,聽得懂就好了,如 06/02 07:49
cakebear618: 果為了讓日本人刮目相看或拉近距離真的使用上面的日 06/02 07:49
cakebear618: 文,只會得到反效果。要學口語日文的話,綜藝節目或 06/02 07:49
cakebear618: 校園連續劇其實蠻多的。 06/02 07:49
magicemily: 聽得懂就好,不需要會用。前幾個字出來我腦海中浮現的 06/02 08:58
原來日本人用詞這麼講究~
magicemily: 就是街頭出現的年輕人跟高中大學生。不過最後兩個例子 06/02 08:59
magicemily: 原來也是同一類的啊,長知識了。 06/02 09:00
「あたしんち」這詞是我上日文課,老師講解我才知道的~呵呵。
harinezumi: 一開始可以用到的機會真的很少很少很少,而且用錯場合 06/02 12:13
harinezumi: 會很慘喔,別人不會覺得你很厲害,只會覺得你很沒禮貌 06/02 12:13
harinezumi: 所以建議,還是自然的融入以後在學比較好,現在習慣了 06/02 12:13
harinezumi: 以後,如果不小心直覺性使用了,對你不是好事..... 06/02 12:14
harinezumi: 方言的話是地方性的,跟這個又不一樣了....Y 06/02 12:15
harinezumi: 我個人是很習慣關西腔,せやな XXちゃう?這類的 06/02 12:16
harinezumi: 也是之前因為太有興趣,不小心記在腦海裡,就順著用出 06/02 12:17
harinezumi: 來了.... 06/02 12:17
我知道後不敢亂用了...
sunhsung: 老實說我在日本待了好幾年 那些太過口語化的日文我根本 06/02 17:28
sunhsung: 不會使用 都是基礎原型 頂多ている→てる してしまう→ 06/02 17:29
sunhsung: しちゃう ておく→とく這種基本中的基本在用 06/02 17:30
sunhsung: 但我發現很多還在讀語校的留學生就超愛用這種超口語甚至 06/02 17:30
sunhsung: 俚語 老實說半吊子的日文講出的口語 只會讓人覺得很詭異 06/02 17:31
sunhsung: 因為火侯還不到 至於像原PO如果只是想聽懂 就多充實基本 06/02 17:32
sunhsung: 日文輔助一些日劇日綜 畢竟你口中所謂的口語其實都是基 06/02 17:32
sunhsung: 本型變化而來的 有它的原理在 所以我才會說如果日文底子 06/02 17:33
sunhsung: 夠深厚 這些根本難不倒你 不需要特別去學 06/02 17:33
日本人用詞真的很注重場合耶,給人嚴肅的感覺。用詞真的要格外小心才行。
日文跟中文在用詞上真的也差滿多的,日文在用詞上講究說話者的身分地位,
畢竟這也是中日文化的差異處。
※ 編輯: teddy98 (125.231.169.114), 06/02/2016 23:20:25
xman262: 聽老師說尊敬謙讓語學的好才叫厲害 學口語不會讓你看起 06/02 23:21
xman262: 來很厲害 06/02 23:21
snyk: 把正規學好再去學這種流行語 認真 06/02 23:43
Sorge: 小叔我剛學日文的時候, 因為有點愛現, 對當時交的日本朋友, 06/02 23:49
Sorge: 脫口講了一句 何を見てやがんだ , 也是看動漫學來的, 結果 06/02 23:51
Sorge: , 整個形象壞掉, 後來怎麼努力也洗不掉這個痕跡... :) 06/02 23:56
Sorge: 現在講日文喔, 對著小學生也是講敬體, 自稱 私(わたくし) 06/03 00:06
hope314: 誠心建議真得先學好正規日語,之前在日本留學認識的鄰居 06/04 14:49
hope314: 一開始都叫おじちゃん、おばちゃん,熟了後都省略お 06/04 14:50
hope314: 回國後換我同學去接手我住的地方,他也跟著省略お直接喊 06/04 14:51
hope314: じちゃん、ばちゃん,後來我同學才知道曾被じちゃん認為 06/04 14:52
hope314: 是沒禮貌的小孩,又還沒很熟至少要叫おじちゃん吧 06/04 14:52
hope314: 光是稱呼日本人都那麼在意 更何況是如此口語化的用詞 06/04 14:53
junfan: 我正在上專門學校。班上就我一個留學生。年輕人的はやくち 06/04 20:01
junfan: 加上大阪弁超級累人。 06/04 20:01
junfan: 但兩個月下來,好像漸漸懂他們在說甚麼,雖然那些用字我沒 06/04 20:04
junfan: 辦法複誦。 06/04 20:04
junfan: 動畫日劇裡面的有些東西只要聽懂,很多都是讓人聽起來都 06/04 20:10
junfan: 有點粗口,千萬少用啊。 06/04 20:10
junfan: 但我也好想知道,這些為發音方便而改變的口語,到底是什 06/04 20:17
junfan: 麼規則??每次聽到班上ㄧ位被老師說是常人1.5倍語速的同 06/04 20:17
junfan: 學說話,都覺得自己N1是拿假的。。。。。 06/04 20:17
mayegg: 在職場不小心講了一句常體就被叮很久 千萬不要以為你會這 06/04 21:47
mayegg: 些,日本人就會覺得你好棒棒 就算跟前輩主管已經很熟了 06/04 21:47
mayegg: 講話用詞還是要很注意 06/04 21:47
tako7905: 樓樓上是想問 ら・り・る・れ・に・の -> ん 這種嗎? 06/04 22:01
junfan: 能夠舉個例子嗎??我完全不知道它們是怎麼變化的......(^ 06/04 23:32
junfan: o^)/感謝你!! 06/04 23:32
tako7905: わからない -> わかんない 這篇的3.4.6句也是這種變化 06/05 00:32
junfan: 嗯嗯,就是類似這種。還有字裡面變出促音的。。。唉 06/06 07:00
T810640: 從內文回文來看,已經不用跟原po多說了 06/06 14:25
T810640: 還有 這邊是生活版不是日語版 06/06 14:27
T810640: 用錯顏色平衡回來 06/06 14:28
lionhearts: 看回文就知道不用跟原po 認真(已笑 06/08 17:22
johnnysg: http://i.imgur.com/RSG7NvO.jpg 06/12 00:39
johnnysg: http://i.imgur.com/FEXgeWV.jpg 06/12 00:40
johnnysg: http://i.imgur.com/hq4syeA.jpg 06/12 00:40
johnnysg: 希望對你有幫助!不過我覺得還是把基礎打好比較重要 06/12 00:41
jellinek: 請問樓樓上的教材是哪本覺得滿不錯的 06/12 07:18

你可能也想看看

搜尋相關網站